What?This is boring. I'm bored.
怎么了 這太無(wú)聊了 我無(wú)聊至極
But we have this entire house to ourselves.
整間屋子里就只有我們兩個(gè)了
I mean, it's practically a bachelor pad.
實(shí)際上 差不多算是單身公寓
And...So shouldn't we do something a little bit more bachelor-paddy?
所以 我們是不是該做些什么 做點(diǎn)干柴烈火的事
What? Something like this?Something like that.I don't know.
什么樣的事 像這樣的事嗎 有點(diǎn)像那樣的事 我不知道
This is a pretty good show.Seriously?Oh God.Not on my couch.Mom.
這節(jié)目真精彩 真討厭 天啦 別在我沙發(fā)上啊 媽媽
I don't know. It's just weird, you know,me being raffled off like a Disney cruise.
我也不知道 有點(diǎn)奇怪 將我像迪斯尼彩車那樣大張旗鼓地兜售
In this town,Fundraising is like indentured servitude.You don't have a choice.
在這個(gè)小鎮(zhèn) 籌款就像簽約買賣奴隸一樣 你沒(méi)有商量的余地
Besides, you are bachelor and you are eligible,so there you go.With this.
而且你是單身又符合條件 所以就選你了 用這個(gè)
Oh, god. I can't believe I'm gonna do this.What?
天啦 我真不敢相信我要說(shuō)這些 怎么了
I am totally gonna ruin this moment,but I have to tell you.
我會(huì)完全毀了此刻的浪漫 但是我不得不告訴你
Elena recently found out she was adopted,And she's been looking for her birth mother...
埃琳娜最近發(fā)現(xiàn)她是被收養(yǎng)的 她一直在找她的生母
Whose name was Isobel.Isobel? Like my wife?
她的名字叫伊澤貝爾 伊澤貝爾? 跟我妻子一樣
Isobel never had a baby.Are you sure?
她從沒(méi)生過(guò)小孩 你確定嗎
Not before you were together?Nope. No way.
在你們結(jié)婚之前也沒(méi)有嗎 不 不可能