The call came in. We have a location on the target.
電話來(lái)了,目標(biāo)已鎖定。
Get a team, and I'll meet you there.
多叫幾個(gè)人,我馬上過(guò)去和你們匯合。
We can handle this.
我們能搞定。
No. I want to be there in person.
不,我必須親自去。
I want to kill him myself.
我要親自殺了他。
Wait. Can you rewind that for me?
等等。那段倒回去重看一遍?
I thought I was all done mopping up bodega shootings when I joined the homicide task force.
我以為我加入了重案組后就不用再借雜貨店打砸搶的案子了。
This looks like a stickup job to you? Then maybe you need to go back to working a precinct.
你覺(jué)得這是搶劫案嗎?那你還是回去接著做巡警吧。
There was no money taken.
歹徒?jīng)]拿走錢。
Double tap, close range...this was an execution.
快速兩發(fā)連射,近距離射擊...兇手的目的是殺人。
We got any I.D. on the vic?
知道死者是誰(shuí)了嗎?
Not yet, but you haven't seen the best part. Rewind it again.
還不知道,但你沒(méi)看到最重要的部分。重放一遍。
We got ourselves a witness. Any sign of him?
有個(gè)目擊者。找到他了嗎?
I put out a bolo. Had a team canvass a six-block radius. Guy vanished.
我派了人。排查了方圓里六個(gè)街區(qū)。那家伙消失了。
I'd make myself scarce too.
換我也會(huì)嚇得藏起來(lái)。
This ain't no neighborhood you want to be called a snitch. No, it's not.
你可不想在這一帶的人當(dāng)做是告密者。可不是。
Detective...Got a bunch of reporters out there begging me for scraps.
警探...外面圍著一群記者想知道內(nèi)部消息。
What do I tell them?
我怎么跟他們說(shuō)?
Send them to the task force P.R. guy. Let him deal with them. Yes, ma'am.
讓他們?nèi)フ夜P(guān)組的人。讓他去應(yīng)付。好的,長(zhǎng)官。
Detective Szymanski, organized crime, this is detective Fusco.
舍曼斯基探員,集團(tuán)犯罪科的,這位是弗斯科探員。
Nice to meet you. Was this a mob hit?
幸會(huì)。這是黑幫干的嗎?
The victim's a former "la cosa nostra" lieutenant by the name of Benny d'Agostino.
死者是"我們的家"的前任副手,名叫本尼·達(dá)格斯蒂諾。
He was out of the game for a couple of years, and then he popped up again on our radar about six months ago.
他很久不混這個(gè)圈子了,但六個(gè)月前他又開(kāi)始活躍了。
Brighton beach is Russian territory.
布萊頓海灘是俄羅斯黑幫的地盤。
So what's the l. C.N. doing here?
"我們的家"的人跑來(lái)干嘛?
You kidding? There's a war going on.
你不知道嗎?這兒馬上要開(kāi)戰(zhàn)了。