汽車,律師,安全屋。
If we can access those accounts, we'll have more than a bargaining chip.
如果我們能夠接觸到這些賬戶,我們有的就不只是談判籌碼了。
We'll have a way to find Sam junior.
我們就能找到小薩姆。
They know I'm stalling.
他們知道我在拖延時間了。
We're getting close. Just need to hold off a little longer.
我們快了。只要再拖住一小會就行了。
You had your chance.
我給過你機會了。
I'm not playing games with my son's life.
我不會再拿我兒子的性命冒險了。
They'll kill you both as soon as they get what they want.
他們一旦得逞就會做掉你們倆滅口。
Now, I can save your son.
眼下,我能救你兒子。
You just have to trust me.
你必須相信我。
Upon further review, I'm reversing my decision on admissibility.
根據(jù)進一步的復(fù)核,我要收回錄像有效性的定論。
Your honor!
法官大人!
It doesn't pass the balancing test, counselor.
這段錄像不符合均衡原則 律師。
This video would unfairly bias the jury against miss Markham.
這會對陪審團做出對馬漢女士的判決產(chǎn)生誤導(dǎo)。
Then I move for a mistrial.
那我要求審判無效。
Denied.
拒絕。
Judge Gates...-Approach.
蓋茨法官...-律師上前。
Is there a problem, counselor?
你有問題嗎,律師?
Respectfully, sir...What the hell is going on?
恕我直言...大人,這到底是怎么回事?
One more word and you are in contempt.
再說一句話你就是藐視法庭。
I'll have you charged with misconduct if I have to.
必要的話我會控告你行為不檢。
Trust me, miss Ramirez.
相信我,拉米雷茲女士。
You have no idea how far I'll go.
你不知道我會到什么地步。
Nothing further. Prosecution rests.
沒有之后了。檢方結(jié)束了。