名人演講作為演講類的英語素材,演講者清晰的口語表達(dá)及其內(nèi)容的寫作手法都是值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。今天的名人演講是著名演員安妮·海瑟薇在帶來的女性主義演講。請結(jié)合視頻內(nèi)容,開始英語學(xué)習(xí)吧!
原文及翻譯
The memory of being in the city with my dad is a particularly meaningful one since he was the sole breadwinner in our house and my brothers and my time with him was always limited by how much he had to work. We were an incredibly privileged family; our hardships were the stuff of other families' dreams.
和父親一起在城里度過的記憶特別有意義,因?yàn)樗羌依镂ㄒ坏酿B(yǎng)家糊口的人,我和兄弟們在一起的時(shí)間總是因?yàn)樗仨毠ぷ鞫艿较拗?。我們是一個(gè)極其優(yōu)越的家庭;我們的艱辛是其他家庭夢寐以求的。
The deeper into the issue of paid parental leave I go, the clearer I see the connection between persisting barriers to women's full equality and empowerment and the need to redefine and, in some cases, destigmatize men's roles as caregivers. In other words, in order to liberate women, we need to liberate men.
我對帶薪育兒假問題了解得越深,我就越清楚地看到,阻礙婦女完全平等和賦權(quán)的持續(xù)障礙與需要重新定義并在某些情況下消除男性作為照顧者的角色之間的聯(lián)系。換句話說,為了解放婦女,我們需要解放男性。
The assumption and common practice that women and girls look after the home and the family is a stubborn and very real stereotype that not only discriminates against women but limits men's participation and connection within the family and society.
認(rèn)為婦女和女孩照顧家庭和家人的假設(shè)和普遍做法是一種頑固而真實(shí)的刻板印象,它不僅歧視婦女,而且限制了男性在家庭和社會中的參與和聯(lián)系。
These limitations have broad-ranging and significant effects for them and for the children. We know this, so why do we continue to undervalue fathers and overburden mothers?
這些限制對她們和孩子有著廣泛而重大的影響。我們知道這一點(diǎn),那么為什么我們繼續(xù)低估父親并讓母親負(fù)擔(dān)過重呢?
Paid parental leave is not about taking days off work; it's about creating the freedom to define roles, to choose how to invest time, and to establish new positive cycles of behavior. Companies that have offered paid parental leave for employees have reported improved employee retention, reduced absenteeism and training costs, and boosted productivity and morale.
帶薪育兒假不是為了請假,而是為了創(chuàng)造自由來定義角色,選擇如何投入時(shí)間,并建立新的積極行為循環(huán)。為員工提供帶薪育兒假的公司報(bào)告稱,員工保留率有所提高,缺勤率和培訓(xùn)成本有所降低,生產(chǎn)率和士氣也有所提高。
Far from not being able to afford to have paid parental leave, it seems we can't afford not to. In fact, a study in Sweden showed that for every month fathers took paternity leave, the mother's income increased by 6.7 percent—that’s 6.7 percent more economic freedom for the whole family.
我們不僅負(fù)擔(dān)不起帶薪育兒假,而且似乎負(fù)擔(dān)不起不帶薪育兒假。事實(shí)上,瑞典的一項(xiàng)研究表明,父親每休一個(gè)月陪產(chǎn)假,母親的收入就會增加 6.7%——這意味著整個(gè)家庭的經(jīng)濟(jì)自由度增加了 6.7%。
Data from the International Men and Gender Equality Survey shows that most fathers report that they would work less if it meant that they could spend more time with their children. Picking up on the thread that the Prime Minister mentioned, I'd like to ask how many of us here today saw our dads enough growing up? How many of you dads here see your kids enough now? We need to help each other if we are going to grow.
國際男性和性別平等調(diào)查的數(shù)據(jù)顯示,大多數(shù)父親表示,如果能花更多時(shí)間陪伴孩子,他們會減少工作量。接著首相提到的話題,我想問一下,今天在座的各位有多少人在成長過程中足夠多地見到了父親?在座的各位父親中,有多少人現(xiàn)在足夠多地見到了孩子?如果我們要成長,就需要互相幫助。
Along with UN Women, I am issuing a call to action for countries, companies, and institutions globally to step up and become champions for paid parental leave. In 2013, provisions for paid parental leave were in only 66 countries out of 190 UN member states. I look forward to beginning with the UN itself, which has not yet achieved parity and whose paid parental leave policies are currently under review.
我與聯(lián)合國婦女署一道,呼吁全球各國、各公司和機(jī)構(gòu)采取行動,成為帶薪育兒假的倡導(dǎo)者。2013 年,在 190 個(gè)聯(lián)合國成員國中,只有 66 個(gè)國家提供帶薪育兒假。我期待從聯(lián)合國本身開始,聯(lián)合國尚未實(shí)現(xiàn)平等,其帶薪育兒假政策目前正在審查中。
Oh, you're gonna see a lot of me. Let us lead by example in creating a world in which women and men are not economically punished for wanting to be parents. I don't mean to imply that you need to have children to care about and benefit from this issue.
哦,你們會看到很多像我的人。讓我們以身作則,創(chuàng)造一個(gè)女性和男性不會因?yàn)橄胍蔀楦改付艿浇?jīng)濟(jì)懲罰的世界。我并不是說你需要有孩子才能關(guān)心和受益于這個(gè)問題。
Whether or not you have or want kids, you will benefit by living in a more evolved world with policies not based on gender. We all benefit from living in a more compassionate time where our needs do not make us weak; they make us fully human.
無論你是否擁有或想要孩子,生活在一個(gè)更加進(jìn)化的世界里,政策不是基于性別的,你都會受益匪淺。我們都受益于生活在一個(gè)更加富有同情心的時(shí)代,我們的需求不會讓我們變得軟弱,而是讓我們成為一個(gè)完整的人。
Maternity leave, or any workplace policy based on gender, can at this moment in history only ever be a gilded cage. Though it was created to make life easier for women, we now know it creates a perception of women as being inconvenient to the workplace.
產(chǎn)假,或任何基于性別的工作場所政策,在歷史上的這一刻,只能是一個(gè)鍍金的籠子。盡管制定產(chǎn)假是為了讓女性的生活更輕松,但我們現(xiàn)在知道,它造成了一種女性在職場上不方便的印象。
We now know it chains men to an emotionally limited path, and it cannot, by definition, serve the reality of a world in which there is more than one type of family. Because in the modern world, some families have two daddies. How exactly does maternity leave serve them?
我們現(xiàn)在知道,它將男性束縛在一條情感受限的道路上,從定義上講,它無法服務(wù)于一個(gè)存在多種家庭類型的世界。因?yàn)樵诂F(xiàn)代社會,有些家庭有兩個(gè)爸爸。產(chǎn)假究竟能為他們帶來什么好處?
Today on International Women's Day, I would like to thank all of those who went before in creating our current policies. Let us honor them and build upon what they started by shifting our language and therefore our consciousness away from gender and towards opportunity.
今天是國際婦女節(jié),我要感謝所有在制定我們現(xiàn)行政策之前的人。讓我們向他們致敬,并在他們開創(chuàng)的基礎(chǔ)上繼續(xù)前進(jìn),將我們的語言和意識從性別轉(zhuǎn)向機(jī)遇。
以上就是本期名人演講的分享,希望對您的口語、寫作水平都有幫助!您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。