英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語中級聽力 > 走進劍橋大學 >  第11篇

走進劍橋大學 第11期:庭院中的賽跑

所屬教程:走進劍橋大學

瀏覽:

2018年04月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9783/zjjq11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Great Court Run

庭院中的賽跑

The course of the Great Court Run now is 341 meters long. The length of time between the start and the finish of the chimes is about 43 seconds, but this varies according to the state of winding and atmospheric conditions. It is customary for athletically-inclined members of Trinity to attempt the run every year at noon on the day of the Matriculation Dinner.
現(xiàn)在巨庭賽跑的賽程是341米,鐘聲從響起到結束大概用時43秒,但是這個時間會根據風力和大氣條件的不同而變化。三一學院愛好競技運動的學生會在每年舉行入學晚宴的當天跑完全程,這已經成為了一項傳統(tǒng)。
The Great Court Run forms a central scene in the film Chariots of Fire (David Puttnam, 1981) (although it was not in fact filmed at Trinity).
巨庭賽跑構成了電影《烈火戰(zhàn)車》(1981 年,戴維普特內姆擔任制片的著名電影)的一個中心場景(雖然并沒有真正在三一學院拍攝)。
In October 1988 the race was recreated for charity by Britain’s two foremost middle-distance runners at that time, Sebastian Coe and Steve Cram. The decathlete Daley Thompson was a reserve. Coe won, getting round in 45.52 seconds. The runners started when the clock began to chime, and the final chime was dying away as Coe crossed the line.
1988年10月,為了舉行慈善募捐活動,人們重新組織了巨庭賽跑比賽,并邀請了英國兩位最著名的中長跑選手塞巴斯蒂安科和史蒂夫克拉姆參加比賽,還邀請了十項全能選手戴利湯普森做替補隊員。結果是科贏了,跑完全程用了45.52秒。當大鐘開始鳴響時,選手們就起跑,最后的鐘聲停止時,科沖過了終點線。
On 20 October 2007 Sam Dobin, a student majoring in economics, completed the run within the sound of the final chime, with a time of 42.77 seconds. The course taken by the runners of that year was slightly different to that of 1988 in that competitors ran on the cobbles as well as the flagstones.
2007年10月20日,劍橋大學一位經濟學專業(yè)的學生山姆多賓在大鐘最后的鐘聲消逝之前,跑完了全程,成績是42.77秒。這名學生跑的路程和1988年的選手跑的路程有些不同,在1988年的比賽中,選手們既要在鵝卵石上跑,又要在石板路上跑。
It must be noted that the route taken by competitors around the court has changed over the years, thus making the accomplishment much more attainable today. The current route -running on the path rather than the cobbles-cuts the distance down to 299m (the perimeter of the grass) as opposed to 341m (the perimeter of the cobbles). This is 12% shorter, reducing the pace required from Olympic to a level manageable by hundreds of good club athletes across the country. It also enables the four sharp comers to be “rounded of” so that runners do not need to slow down appreciably when taking the corners.
我們應該注意到,隨著時光流逝,巨庭賽跑的路線己經發(fā)生了變化。所以,現(xiàn)在的選手們更容易“擊敗大鐘”,跑完全程?,F(xiàn)在是在小道上跑,而不是在鵝卵石上跑,這樣就把路程縮短到了299米(草地的周長),而不是原來的341米(鵝卵石道的長度) 路程縮短了12%,以前參加比賽的選手要達到奧運會水準,現(xiàn)在參賽難度下降,全英國很多的優(yōu)秀俱樂部運動員都有能力參加。這樣的路線也使得原先比賽中要經過的急 轉彎“變圓了一些”,所以參賽者在跑過轉彎處時就不用緊急減速了。
It is interesting to note that the two men who are reckoned to have achieved the Great Court Run prior to 2007,David Cecil and Sebastian Coe, both achieved the multiple distinctions of Olympic Champion, Member of both Houses of Parliament, and Chairman of London Olympics Organising Committee.
有意思的是,公認的2007前跑完巨庭賽跑的兩位運動員大衛(wèi)伯利和塞巴斯蒂安科都獲得過多項奧運會殊榮,他們都是議會議員,都擔任過倫敦奧運會組委會主席(大衛(wèi)伯利是1948年倫敦奧運會組委會主席,塞巴斯蒂安科是2012年倫敦奧運會組委會主席)。

 

點擊查看 走進劍橋大學 更多精彩內容

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思商丘市金和家苑(白銀北路215號)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦