一頭異特龍離開繞向毫無防備的角鼻龍側(cè)面。
The rest headed to center stage.
其余的前往主戰(zhàn)場。
The Ceratosaurus is out numbered and scientists nowknow it was also outsmarted.
角鼻龍需要以寡敵眾而且科學(xué)家們現(xiàn)在知道它智力上也不是敵手。
It was sort of an earlier model meat eater.
就像是一種較早型號(hào)的肉食者。
It didn't have the more sophisticated brain that we see in some of its contemporaries, likeAllosaurus.
它并沒有那一時(shí)期其它恐龍那么復(fù)雜的大腦。
So although it was pretty strong, it didn't have the claws, it didn't have the brains and it alsodidn't have the size of some of the other giant meat eaters of its environment.
雖然它很強(qiáng)壯,但是它爪子并不厲害頭腦也不靈活,就連體型也要比相同環(huán)境里其它的一些巨型肉食者要小。
A single Ceratosaurus faces off against two Allosaurus.
一頭獨(dú)行的角鼻龍對抗兩頭異特龍。
The prize - a helpless Stegosaurus and her young.
獎(jiǎng)品是一頭無助的劍龍和它的孩子。
Allosaurus went into killing mode.
異特龍進(jìn)入了殺戮模式。
If he's up against somebody bigger, Allosaurus is gonna be cautious.
如果它面對比自己大的獵物異特龍會(huì)比較謹(jǐn)慎。
He's gonna stand back.
它會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)站住。
He's gonna really size up the prey, and he's gonna focus on his adversary's weak points.
仔細(xì)打量獵物的大小它會(huì)全力關(guān)注對手的弱點(diǎn)。
If he's fighting somebody smaller, the battle changes.
如果它的戰(zhàn)斗對象較小戰(zhàn)法就變了。
Now he's interested in rushing in and beating the crud out of his opponent.
它更可能會(huì)橫沖直闖,對它的對手打得屁滾尿流。
I don't care about weighing your strengths and weaknesses, brother.
我才不管你的力量多大,有什么弱點(diǎn)呢。
I'm bigger than you.
我比你大。
I'll rip your head off.
我能把你腦袋咬下來。
There's a new clue.
有了新的線索。
Scientists have found Allosaurus bones around the world.
科學(xué)家在世界各地都發(fā)現(xiàn)了異特龍。
They all show signs of serious trauma.
它們都有嚴(yán)重創(chuàng)傷的跡象。
We know this dinosaur was programmed to kill or be killed.
我們知道這種恐龍的戰(zhàn)斗模式就是殺戮或者被殺。
There's been a lot of Allosaurus specimens found that have wounds on them,
我們找到的很多異特龍樣本,上面都有傷痕,
damage from having their foot crushed by another dinosaur or holes punctured in their tail froma spikes of a Stegosaurus.
從被其它恐龍踩碎的腳到尾巴上面被劍龍尾刺擊穿留下的孔洞。
But these are healed wounds.
不過這些是愈合后的傷痕。
These dinosaurs survived these attacks long enough for the bones to heal over.
這些恐龍?jiān)馐芄艉?,過了很久骨頭上的傷都愈合了。
They lived in tough times, but they were tough, and they could take it.
它們生活在艱難時(shí)期,不過它們也很堅(jiān)韌能夠堅(jiān)持下來。
Having identified their adversary, the Allosaurus moved down the hill towards their target.
鑒別出它們的對手之后,異特龍從山上朝對手靠近過去。