英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第958篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第964期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj964.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Forward, there! Heave the log!

前邊的人,注意,拋測(cè)程儀嘍!

Two seamen came. The golden-hued Tahitian and the grizzly Manxman. "Take the reel, one of ye, I'll heave."

兩個(gè)水手走過(guò)來(lái)了,一個(gè)是金黃色的塔希提人,一個(gè)是滿頭白發(fā)的人島人。"你們哪一個(gè)來(lái)繞線輪,我來(lái)拋。"

They went towards the extreme stern, on the ship's lee side, where the deck, with the oblique energy of the wind, was now almost dipping into the creamy, sidelong-rushing sea.

他們走到船梢的邊上,站在船的下風(fēng)一邊,那地方因?yàn)樾憋L(fēng)的吹刮,甲板都差不多浸在那打斜沖過(guò)來(lái)的、奶油般的浪潮里了。

The Manxman took the reel, and holding it high up, by the projecting handle-ends of the spindle, round which the spool of line revolved, so stood with the angular log hanging downwards, till Ahab advanced to him.

那個(gè)人島人拿著繞線輪的突出的卷軸柄尾,把它擎得高高的,那上面繞有一卷線,他手里拿著那只掛在下面的棱形的測(cè)程儀,站在那里,等候亞哈走過(guò)來(lái)。

Ahab stood before him, and was lightly unwinding some thirty or forty turns to form a preliminary hand-coil to toss overboard, when the old Manxman, who was intently eyeing both him and the line, made bold to speak.

亞哈站在他面前,輕輕地撒開(kāi)了三四十圈,以便繞在手里,準(zhǔn)備把它拋到海里去,這時(shí),那個(gè)全神貫注地緊瞪著亞哈和測(cè)量繩的人島老漢,冒昧地開(kāi)口了。

Sir, I mistrust it; this line looks far gone, long heat and wet have spoiled it.

先生,我不相信這東西,這些繩子,樣子早就不中用啦,一直讓日曬水濺,早就把它糟蹋了。

Twill hold, old gentleman. Long heat and wet, have they spoiled thee? Thou seem'st to hold. Or, truer perhaps, life holds thee; not thou it.

頂用的,老先生。你一直讓日曬水濺,可把你糟蹋了嘛?看來(lái)你都撐下來(lái)了。啊,也許應(yīng)該這么說(shuō),是生命撐住了你,不是你撐住了生命。

I hold the spool, sir. But just as my captain says. With these grey hairs of mine 'tis not worth while disputing, 'specially with a superior, who'll ne'er confess.

我撐住的是線圈呀,先生。不過(guò),我的船長(zhǎng)說(shuō)的總沒(méi)錯(cuò)。象我這一大把年紀(jì),是不配爭(zhēng)辯的,尤其是不該跟個(gè)上司爭(zhēng)辯,上司是決不會(huì)認(rèn)錯(cuò)的。

What's that? There now's a patched professor in Queen Nature's granite-founded College; but methinks he's too subservient. Where wert thou born?

怎么?這會(huì)兒倒來(lái)了個(gè)自然大學(xué)的飯桶教授,不過(guò),我想,他未免太會(huì)拍馬屁了。你是哪里人?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德州市太閣園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦