英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》 >  第937篇

英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》第939期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書(shū)《白鯨記》

瀏覽:

2021年04月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj939.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The scud all a flyin', That's his flip only foamin'; When he stirs in the spicin', — Such a funny, sporty, gamy, jesty, joky, hoky-poky lad, is the Ocean, oh! Thunder splits the ships, But he only smacks his lips, A tastin' of this flip, — Such a funny, sporty, gamy, jesty, joky, hoky-poky lad, is the Ocean, oh!

泡沫四面飛濺,這只是它在拌香料,冒出來(lái)的香啤酒沫。海洋呵!就是這么一個(gè)好笑,有趣,好勝,開(kāi)胃,愛(ài)鬧,騙人的家伙。雷公把船劈成兩片,它只是咂一咂嘴巴,嘗嘗這香啤酒的味道,——海洋啊!就是這么一個(gè)好笑,有趣,好勝,開(kāi)胃,愛(ài)鬧,騙人的家伙。

Avast Stubb, cried Starbuck, "let the Typhoon sing, and strike his harp here in our rigging; but if thou art a brave man thou wilt hold thy peace."

住嘴,斯塔布,斯達(dá)巴克叫了起來(lái)。"還是讓臺(tái)風(fēng)自個(gè)兒唱,讓它用我們的索具去彈它的豎琴吧;你要是個(gè)識(shí)時(shí)務(wù)的俊杰,你就會(huì)安安靜靜。"

But I am not a brave man; never said I was a brave man; I am a coward; and I sing to keep up my spirits. And I tell you what it is, Mr. Starbuck, there's no way to stop my singing in this world but to cut my throat. And when that's done, ten to one I sing ye the doxology for a wind-up.

我可不是個(gè)俊杰;我從來(lái)沒(méi)有說(shuō)過(guò)我是俊杰;我是個(gè)懦漢;我是為了要提提我自己的精神才唱的。我對(duì)你說(shuō)明白吧,斯達(dá)巴克先生,除非割斷我的喉嚨,實(shí)在無(wú)法兒叫我不唱。就算割斷了我的喉嚨,我什九還要給你唱首贊美詩(shī)做壓軸戲。

Madman! look through my eyes if thou hast none of thine own.

瘋子呀!叫我看來(lái),你是兩眼都瞎了的。

What! how can you see better of a dark night than anybody else, never mind how foolish?

怎么!在黑夜里,你怎么能比別人看得更清楚,這怎么騙得了我?

Here! cried Starbuck, seizing Stubb by the shoulder, and pointing his hand towards the weather bow, "markest thou not that the gale comes from the eastward, the very course Ahab is to run for Moby Dick? the very course he swung to this day noon? now mark his boat there; where is that stove? In the stern-sheets, man; where he is wont to stand — his stand-point is stove, man! Now jump overboard, and sing away, if thou must!

聽(tīng)著!斯達(dá)巴克抓著斯塔布的肩膀,叫道,手指著上風(fēng)的船頭;"你可注意到大風(fēng)是從東邊來(lái)的,是從亞哈要去找莫比-迪克的航線那邊來(lái)的?是從他今天午刻叫轉(zhuǎn)向的航線那邊來(lái)的嘛?現(xiàn)在你留心一下那邊他的小艇吧!漏洞在什么地方!就在艇尾座的地方呀,朋友;那也就是他經(jīng)常站著的地方——他的撐腳的地方都穿啦,朋友!所以,如果你一定要唱的話,就跳到海里,去唱個(gè)痛快吧!"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市自強(qiáng)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦