英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第440篇

英語聽書《白鯨記》第439期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2018年05月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj439.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

That to attempt it, would be inevitably to be torn into a quick eternity. On this head, there are some remarkable documents that may be consulted.

他們認(rèn)為:凡想一試的人,將必然會立刻喪命。在這方面,還有一些值得注意的文獻(xiàn)足資查考。

Nevertheless, some there were, who even in the face of these things were ready to give chase to Moby Dick;

話雖如此,卻有一些人會甚至不顧這種事實,隨時要去追擊莫比-迪克;

and a still greater number who, chancing only to hear of him distantly and vaguely, without the specific details of any certain calamity, and without superstitious accompaniments were sufficiently hardy not to flee from the battle if offered.

但更大多數(shù)的人,盡管他們不過是隱約模糊地偶然聽到有關(guān)它的情況,并不知道任何肯定的災(zāi)難詳情,也不知道有什么附加的迷信傳說,可是,如果一旦要他去參加斗爭,可就難保他不逃之夭夭了。

One of the wild suggestions referred to, as at last coming to be linked with the White Whale in the minds of the superstitiously inclined, was the unearthly conceit that Moby Dick was ubiquitous;

這里必須一提的,就是相信迷信的人,最后竟把一種無稽的聯(lián)想拿來跟白鯨聯(lián)在一起,他們忽發(fā)奇想地認(rèn)為:莫比-迪克是無處不在的;

that he had actually been encountered in opposite latitudes at one and the same instant of time.

認(rèn)為它實際上會在同一個時間出現(xiàn)于另一個地方。

Nor, credulous as such minds must have been, was this conceit altogether without some faint show of superstitious probability.

既然有了這種輕信的人,那就不能把這種奇想一概看成為毫無一點迷信的可能了。

For as the secrets of the currents in the seas have never yet been divulged, even to the most erudite research;

因為海洋的秘密直到現(xiàn)在還未被揭露出來,甚至連最全面的調(diào)查也談不到,

so the hidden ways of the Sperm Whale when beneath the surface remain, in great part, unaccountable to his pursuers;

所以抹香鯨在海底里的隱身法,在它的追逐者看來,大多還是莫名其妙的;

and from time to time have originated the most curious and contradictory speculations regarding them, especially concerning the mystic modes whereby, after sounding to a great depth, he transports himself with such vast swiftness to the most widely distant points.

而且還常常對它那種隱身法作出許多最奇特而矛盾的推測,尤其是弄不懂它那神秘的形態(tài),為什么一經(jīng)深潛到海底里后,就會那么迅捷非凡地游到最遼遠(yuǎn)的地方去。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市江陰碧桂園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦