英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語聽書《白鯨記》 >  第308篇

英語聽書《白鯨記》 第308期

所屬教程:英語聽書《白鯨記》

瀏覽:

2016年05月22日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/308.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
No, said Peleg, and he hasn't been baptized righteither, or it would have washed some of that devil'sblue off his face.

不,法勒說,他還沒有正式受過洗呢,不然的話,他臉上該不會顯得這么毫無神氣吧(指魁魁格做了一天一夜的齋戒后,臉上毫無血色。

Do tell, now, cried Bildad, is this Philistine a regularmember of Deacon Deuteronomy's meeting? I neversaw him going there, and I pass it every Lord's day.

現(xiàn)在,老實說吧,比勒達嚷著,這個非力士人是德脫羅諾米執(zhí)事的宣道會的正式會友嗎?我從來沒見過他在那里,我每個主日都在那地方。

I don't know anything about Deacon Deuteronomy or his meeting, said I; all I know is, thatQueequeg here is a born member of the First Congregational Church. He is a deacon himself,Queequeg is.

我一點也不知道什么德脫羅諾米執(zhí)事,也不知道他的宣道會,我說,我所知道的是,這個魁魁格生下來就是第一公理教會的教友。他自己就是個執(zhí)事,魁魁格就是個執(zhí)事。

Young man, said Bildad sternly, thou art skylarking with me-explain thyself, thou youngHittite. What church dost thee mean? answer me.

小伙子,比勒達嚴峻地說,你簡直是在跟我大開玩笑。你自己說吧,你這個小赫人。你說的是哪一種教派,回答我吧。

Finding myself thus hard pushed, I replied, I mean, sir, the same ancient Catholic Church towhich you and I, and Captain Peleg there, and Queequeg here, and all of us, and every mother'sson and soul of us belong; the great and everlasting First Congregation of this wholeworshipping world; we all belong to that; only some of us cherish some queer crotchets noways touching the grand belief; in that we all join hands.

我覺得自己已給逼得走投無路了,于是答道:我指的是那個古代的天主教派,先生,也是你跟我,還有那邊的法勒船主,跟這個魁魁格,我們大家,我們每一個人都歸屬的教派;就是這整個崇拜的世界的偉大而萬世不易的公理教會;我們都是屬于這個教派;只有我們里頭一些懷有怪想的人才不同這個偉大的信仰發(fā)生關(guān)系;我們大家都在那個信仰中手攜手了。

Splice, thou mean'st splice hands, cried Peleg, drawing nearer. Young man, you'd better shipfor a missionary, instead of a fore-mast hand; I never heard a better sermon. DeaconDeuteronomy-why Father Mapple himself couldn't beat it, and he's reckoned something. Comeaboard, come aboard: never mind about the papers. I say, tell Quohog there-what's that youcall him?

捻接,你應(yīng)該說手捻接手,法勒更走攏些,叫道。小伙子,你還是去做牧師,用不著當(dāng)水手啦;我從來沒有聽到比這更好的講道。怕連德脫羅諾米執(zhí)事...不,怕連梅普爾神甫本人也敵不過你呢,他還算是個有點本事的人咧。上船來,上船來,甭提什么證件了。我說,告訴那個刮荷格。你管他叫什么?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市坤祥苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦