水...那兒一滴水也沒有!
Were Niagara but a cataract of sand, would youtravel your thousand miles to see it?
如果尼亞加拉。只是一陣黃沙的大瀑布,你會跋涉千里到那里去游賞它嗎?
Why did the poor poet of Tennessee, upon suddenlyreceiving two handfuls of silver, deliberate whetherto buy him a coat, which he sadly needed, or investhis money in a pedestrian trip to Rockaway Beach?
田納西州那個窮詩人在突然獲得兩大把銀角子后,為什么就要轉起念頭來:究竟是去買件上衣,還是到羅卡韋海灘去遠足一番?
Why is almost every robust healthy boy with a robust healthy soul in him, at some time or othercrazy to go to sea?
為什么幾乎每個身心強健的小伙子總要渴望出海呢?
Why upon your first voyage as a passenger, did you yourself feel such a mystical vibration,when first told that you and your ship were now out of sight of land?
為什么你初次出門坐船,一聽說你和你坐的船現在已經望不到陸地了,你就覺得有那么一陣神秘的心情顫動呢?
Why did the old Persians hold the sea holy?
為什么古波斯人把海奉若神明?
Why did the Greeks give it a separate deity, and own brother of Jove?
為什么希臘人把海當成獨立的神,而且是約芙的親兄弟呢?
Surely all this is not without meaning.
當然,這些都不是毫無意義的。