船長注意到了他的舉止,心想自己是一船之長,而且坐在祭司長的上首,是不是應(yīng)該如法炮制呢?
especially ine the King's own house—the Captaincoolly proceeds to wash his hands in the punchbowl;
他毫不猶豫地在那個葫蘆里洗了洗手!
taking it I suppose for a huge finger-glass. Now, saidQueequeg, what you tink now?—Didn't our peoplelaugh?
怎么樣,他就是這么干的。 魁魁格笑著對我說。
At last, passage paid, and luggage safe, we stood on board the schooner.
買了船票,把行李安置好以后,我們正式上了那艘開往南塔開特的縱帆船。
Hoisting sail, it glided down the Acushnet river.
摩斯號揚(yáng)帆啟航,順著阿庫希奈河緩緩而下。
On one side, New Bedford rose in terraces of streets, their ice-covered trees all glittering in theclear, cold air.
新貝德福的街市在晴朗而寒冷的陽光下泛著一層硬硬的冷色。
Huge hills and mountains of casks on casks were piled upon her wharves, and side by side theworld-wandering whale ships lay silent and safely moored at last;
岸上的木桶堆積如山,而制造木桶的叮當(dāng)鏗鏘之聲還不絕于耳。
while from others came a sound of carpenters and coopers, with blended noises of fires andforges to melt the pitch, all betokening that new cruises were on the start;
有遠(yuǎn)航歸來的,有起錨待發(fā)的,
that one most perilous and long voyage ended, only begins a second; and a second ended, onlybegins a third, and so on, for ever and for aye.
結(jié)束便是新的開始,
Such is the endlessness, yea, the intolerableness of all earthly effort.
捕鯨如此,人生亦如此啊!
Gaining the more open water, the bracing breeze waxed fresh;
船駛上了大海,風(fēng)也大了起來,
the little Moss tossed the quick foam from her bows, as a young colt his snortings.
浪花在船頭船尾翻卷,頃刻間就又恢復(fù)了它們原來的平靜。
How I snuffed that Tartar air!
噢,我太愛這廣闊的大海了!
how I spurned that turnpike earth!
我痛恨陸地上那些印滿了奴隸的腳印和騾馬的鐵蹄的大道,
that common highway all over dented with the marks of slavish heels and hoofs; and turned meto admire the magnanimity of the sea which will permit no records.
我痛恨那些據(jù)道為障收取通行稅的人,我愛大海,大海上沒有路,又到處都是路,而且永遠(yuǎn)不會有任何路的痕跡。