嗨,你們,你們是誰(shuí)?
Shipped men, answered I, when does she sail?
水手。船什么時(shí)候開?
Aye, aye, ye are going in her, be ye? She sails to-day. The Captain came aboard last night.
噢,你們是這條船上的水手?船長(zhǎng)昨天夜里上了船了,今天就開!
What Captain?—Ahab?
船長(zhǎng)?亞哈船長(zhǎng)?
Who but him indeed?
當(dāng)然,沒有別的船長(zhǎng)了。
I was going to ask him some further questions concerning Ahab, when we heard a noise ondeck.
我剛想繼續(xù)問下去,甲板上卻傳來了腳步聲。
Holloa! Starbuck's astir, said the rigger. He's a lively chief mate, that; good man, and apious; but all alive now, I must turn to.
聽,這是大副斯達(dá)巴克,他可是個(gè)好人,身強(qiáng)力壯、心地善良。他起床了,我也該干活兒了。
And so saying he went on deck, and we followed.
索匠邊說邊走上了甲板。
It was now clear sunrise. Soon the crew came on board in twos and threes; the riggersbestirred themselves; the mates were actively engaged;
太陽(yáng)升起來了,船上的人們開始了最后的忙碌,
and several of the shore people were busy in bringing various last things on board.
大副、二副、三副指揮著水手們幫著從岸上把最后一批家什運(yùn)上船來。
Meanwhile Captain Ahab remained invisibly enshrined within his cabin.
船長(zhǎng)還是沒露面,他在船長(zhǎng)室里。