而我不清楚 比勒達可能有對于運營有很強的能力,尤其是在這,現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在他好像在自家一樣擺弄著本《圣經(jīng)》。
Now while Peleg was vainly trying to mend a penwith his jack-knife, old Bildad, to my no smallsurprise, considering that he was such an interestedparty in these proceedings; Bildad never heeded us, but went on mumbling to himself out of hisbook,
這時候,法勒船長找出一枝鉛筆吃力地削著,而比勒達依然悠哉悠哉地讀他的《圣經(jīng)》。
"Well, Captain Bildad," interrupted Peleg, "what d'ye say, what lay shall we give this youngman?"
“我說比勒達船長,給這小伙子多少拆賬?”法勒船長這樣問。
"Thou knowest best," was the sepulchral reply, "the seven hundred and seventy-seventhwouldn't be too much, would it?
“這你比我在行,我想七百七十七分之一就差不多了吧……”
'where moth and rust do corrupt, but LAY'"
七百七十七分之一,好大的“拆賬”!
LAY, indeed, thought I, and such a lay! the seven hundred and seventy-seventh!
諸位陸地上的朋友也許覺得七百七十七不小吧,可這是把它放在分母的位置上啊!