當(dāng)我們購(gòu)物時(shí),往往很容易決定買什么,但也可能看不上某些商品或某些商品決定下次再買。有時(shí)候,營(yíng)業(yè)員試圖說(shuō)服我們購(gòu)買一些東西。如果我們意識(shí)到營(yíng)業(yè)員實(shí)際上在說(shuō)謊或想欺騙我們購(gòu)買他們的東西,那么我們可以這樣說(shuō):“我不會(huì)買你的帳的。”
This idiom-to NOT buy something-is used not only with physical items that are for sale, butindeed in any situation where we do not trust the words or explanation that we are hearing. Itmeans that we think the story we are hearing is not true. It may be purposely false in order todeceive us or unintentionally untrue because the speaker has mistaken the facts. In any case,it's always best to double check the facts and don't "buy" everything you hear.
當(dāng)你不是在購(gòu)物時(shí),這個(gè)習(xí)語(yǔ)的使用不僅可以與具體出售的東西有關(guān),還可以用在當(dāng)我們不相信我們所聽(tīng)到的話或解釋的情況下。這意味著,我們認(rèn)為我們聽(tīng)到的話不是真的。這些話可能是故意欺騙我們,也可能是因?yàn)橹v話者的失誤而弄錯(cuò)了事實(shí)。在任何情況下,我們最好仔細(xì)核準(zhǔn)事實(shí)的真相而不要輕易地“買別人的帳”。