Hello, I'm Justin Grain with the BBC News.
大家好,我是賈斯丁為您播報BBC新聞。
One of key suspects in the murder in London of Alexander Litvinenko the former Russian spy has told the BBC he had nothing to do with his death by poisoning 10 years ago. A British inquiry has concluded that President Putin probably approved the assassination of Mr. Litvinenko. But the suspect Andrei Lugovoi called this nonsense. He also said the inquiry was nothing more than invention, supposition and rumors, as Sarah Rainsford reports from Moscow. “Asked of the telling trail of radioactive polonium that he left across London, Andrei Lugovoi claimed that was laid by the British intelligence agents in a bid to implicate him and to blacken the image of Russia. Just like the Kremlin spokesman and Russia's Foreign Ministry, his tone in referring to the Litvinenko inquiry was defiant, even mocking. When asked if he was prepared to appear in court in the UK to prove his innocence, Mr. Lugovoi said there was more chance of the moon becoming part of the earth than of him being extradited. That, he said, is impossible.” The British government accused Moscow of committing an unacceptable breach of international law. But Russian officials described the inquiry's findings as a gross provocation that would worsen ties with Britain.
前俄羅斯特工亞歷山大利特維年科謀殺案主犯之一,在接受采訪時,告訴BBC自己與10年前的投毒案沒有任何關系。據(jù)英國方面調查,俄羅斯總統(tǒng)普京可能批準了此次刺殺活動。但是嫌疑犯安德烈·盧戈沃伊稱這是無稽之談。他說,此次調查結果僅僅是干涉、猜疑和謠言。請聽Sarah Rainsford從莫斯科為您帶回的報道。“當被問及放射性元素釙的痕跡時,盧戈沃伊稱,釙是英國情報人員放的,目的是使自己受到前兩,詆毀俄羅斯的形象。就如克里姆林宮發(fā)言人和俄羅斯外交部所述,安德烈對案件的調查結果表示不滿,甚至帶有嘲笑的口吻。盧戈沃伊稱,月球成為地球的概率要遠高于引渡英國的概率。并表示這完全不可能。英國政府譴責莫斯科違背國際法。但俄國官員認為此調查結果實為挑釁行為,并將損害兩國關系。
The Tunisian Prime Minister Habib Essid has cut short a European tour to return to the country after another day of clashes between security forces and protesters demanding jobs. The demonstrations began this week in the town of Kasserine and spread to other cities. Rana Jawad is in Tunisia. “On Thursday night,security officials and local media said two neighborhoods in the capital Tunis were rocked by protests and public disorder. They say some people vandalized and tried to loot some shops there prompting the National Guard to intervene.One town in the south of the country saw two police stations and seven police cars set ablaze by demonstrators according to the Ministry of Interior. The state says it needs more time to reverse a long legacy of high unemployment rates in the country.”
在安全部隊和失業(yè)民眾發(fā)生沖突一天之后,突尼斯總理埃西德縮短了歐洲行程,回到國內。示威人群于本周在卡塞林鎮(zhèn)舉行示威行動,示威行動迅猛蔓延到其他城市。請聽Rana Jawad從突尼斯為您發(fā)回的報道。“周四晚上,安全官員和其他媒體稱首都突尼斯附近兩個街區(qū)發(fā)生抗議活動,秩序很混亂。他們還表示,有些人破壞并試圖搶劫商店促使國民警衛(wèi)隊進行干預。據(jù)報道,其中西南部的一個小鎮(zhèn)里,兩所警察局和七輛警車被示威人員放火燒毀。官方稱需要一段時間來扭轉本國高失業(yè)率的局面。”
At least nine people, including six policemen, have been killed by a bomb during a raid on a militant hideout in the Egyptian capital Cairo. More than 13others were injured. This local resident, Mahmud Abu Bahad, described what he'd heard and seen. “We heard a sound of explosion. When we ran outside, we could see nothing but a dense cloud of dust and fumes for around half an hour. Only when the dust cleared, we could see the damage. But none of us knows what happened.”
在埃及首都開羅,警方對藏匿的武裝分子展開突襲,造成至少9人被炸彈炸死,其中包括6名警察。受傷人數(shù)超過13人。當?shù)鼐呙?Mahmud描述了自己的所見所聞。“我們聽到爆炸的聲音。當我們跑到外面的時候,半個小時內什么也看不見只有濃濃的塵埃和濃霧。當塵埃落定之后,我們才看到傷亡情況。但是我們都不知道發(fā)生了什么。”
Al-Shahab militants said they carried out an attack on a popular beach front restaurant in the Somali capital Mogadishu. Two car bombs exploded about an hour apart in the early evening. In between, as many as five gunmen approached from the beach and opened fire on diners. An eyewitness described bullets flying around and people jumping out of upstairs windows. Reports say at least three people have been killed. BBC News.
索馬里首都摩加迪沙一家受歡迎的餐廳遭到襲擊,Al-Shahab武裝分子稱對此事件負責。在傍晚時分,兩輛汽車發(fā)生爆炸,事件間隔約為一小時。期間,五名持槍歹徒從海灘向餐館靠近,對客人們開槍。目擊者描述當時的場面,當時槍林彈雨,有人從樓上的窗戶跳下。報道稱事件至少造成3人死亡。BBC新聞。
US and European stock markets have rallied a day after billions of dollars were wiped off the value shares because of concerns about the oversupply of oil and weak economic growth. Wall Street ended the day higher as oil prices had their biggest one day gain this year. In Europe, major stock in dices closed nearly 2% up.
因擔憂原油市場供過于求,經(jīng)濟增長放緩,數(shù)十億美元股票出逃,目前歐美股市已全線回暖。隨著油價增至今年最高,華爾街股市高價收盤。歐洲主要股市收盤上漲2%。
The President of Haiti Michel Martelly says a runoff vote to choose his successor will go ahead on Sunday as planned despite street protests against vote-rigging in the first round. The opposition has called the electoral process a farce. Our Americas Editor Leonardo Rocha has more. “In a televised address, President Martelly accused a small group of people of trying to destroy Haiti's democratic process. The runoff election has been postponed twice amid opposition protests. President Martelly's term ends in less than three weeks. And this time, he said, the vote will go ahead. Police will be out in the streets on Sunday to make sure that those who want to vote can do so without intimidation. Earlier this week, the opposition candidate JudeCélestin said that he would pull out of the vote. He accused the electoral authorities of favoring the government candidate Jovenel Moïse.
海地總統(tǒng)米歇爾·馬爾泰利表示,第二輪總統(tǒng)選舉將如期在周日舉行,此前,民眾因不滿選舉舞弊而表示抗議。反對派人士表示,此次總統(tǒng)選舉就是一場鬧劇。請聽本臺美洲部編輯里昂那多·羅莎的報道。在電視講話中,總統(tǒng)米歇爾·馬爾泰利指責少數(shù)團體試圖破壞海地的民主選舉。因遭反對派抗議,第二輪選舉曾兩度延期。馬爾泰利任期已不到三周。他表示投票仍將繼續(xù)。周日當天,政府將沿街布控警力,確保選民不受恐嚇威脅。本周早些時候,反對派候選人嘉德·塞萊斯坦稱將退出選舉。并指責選舉機構偏袒政府候選人喬文娜·莫伊斯。
A US federal court has rejected a bid by 27 states to block the centerpiece of the Obama administration's strategy to tackle climate change. The Clean Power Plan aims to cut greenhouse gas emissions from power stations by nearly a third within 15 years. The states argued that the plan would damage the coal industry and increase energy costs for consumers.
美國聯(lián)邦政府拒絕了27州關于解決氣候變化的協(xié)議,而此協(xié)議是奧巴馬政府的戰(zhàn)略核心。清潔能源計劃旨在15年內將發(fā)電站的溫室氣體排放量減少三分之一。美國認為該計劃將破壞美國的煤炭工業(yè),增加消費者的能源支出成本。
A prisoner, who's spent 14 years at Guantanamo Bay, has decided to pass up the offer of freedom. Mahammed Bwazir, who's from Yemen, rejected the chance to leave the US base in Cuba to go and live in an unnamed new country. He's not allowed to return to Yemen. And he said he would only leave for a place where he already had family. BBC News.
在關塔那摩灣度過了14年的囚犯決定放棄自由,拒絕出獄。Mahammed Bwazi,來自也門。他拒絕離開美國在古巴的基地,前往陌生國家生活的機會。但他也不允許回到也門。 Bwazi表示只會和家人生活在一起。BBC新聞。
Hello, I'm Justin Grain with the BBC News.
One of key suspects in the murder in London of Alexander Litvinenko theformer Russian spy has told the BBC he had nothing to do with his death bypoisoning 10 years ago. A British inquiry has concluded that President Putinprobably approved the assassination of Mr. Litvinenko. But the suspect AndreiLugovoi called this nonsense. He also said the inquiry was nothing morethan invention, supposition and rumors, as Sarah Rainsford reports fromMoscow. “Asked of the telling trail of radioactive polonium that he left acrossLondon, Andrei Lugovoi claimed that was laid by the British intelligenceagents in a bid to implicate him and to blacken the image of Russia. Just likethe Kremlin spokesman and Russia's Foreign Ministry, his tone in referring tothe Litvinenko inquiry was defiant, even mocking. When asked if he wasprepared to appear in court in the UK to prove his innocence, Mr. Lugovoisaid there was more chance of the moon becoming part of the earth than of himbeing extradited. That, he said, is impossible.” The British government accusedMoscow of committing an unacceptable breach of international law. But Russianofficials described the inquiry's findings as a gross provocation that wouldworsen ties with Britain.
The Tunisian Prime Minister Habib Essid has cut short a European tour toreturn to the country after another day of clashes between security forces andprotesters demanding jobs. The demonstrations began this week in the town of Kasserineand spread to other cities. Rana Jawad is in Tunisia. “On Thursday night,security officials and local media said two neighborhoods in the capital Tuniswere rocked by protests and public disorder. They say some people vandalizedand tried to loot some shops there prompting the National Guard to intervene.One town in the south of the country saw two police stations and seven policecars set ablaze by demonstrators according to the Ministry of Interior. Thestate says it needs more time to reverse a long legacy of high unemploymentrates in the country.”
At least nine people, including six policemen, have been killed by a bombduring a raid on a militant hideout in the Egyptian capital Cairo. More than 13others were injured. This local resident, Mahmud Abu Bahad, described what he'dheard and seen. “We heard a sound of explosion. When we ran outside, we could seenothing but a dense cloud of dust and fumes for around half an hour. Only whenthe dust cleared, we could see the damage. But none of us knows what happened.”
Al-Shahab militants said they carried out an attack on a popular beach frontrestaurant in the Somali capital Mogadishu. Two car bombs exploded about anhour apart in the early evening. In between, as many as five gunmen approachedfrom the beach and opened fire on diners. An eyewitness described bulletsflying around and people jumping out of upstairs windows. Reports say at least threepeople have been killed. BBC News.
US and European stock markets have rallied a day afterbillions of dollars were wiped off the value shares because of concerns aboutthe oversupply of oil and weak economic growth. Wall Street ended the dayhigher as oil prices had their biggest one day gain this year. In Europe, majorstock indices closed nearly 2% up.
The President of Haiti Michel Martelly says a runoff vote to choose hissuccessor will go ahead on Sunday as planned despite street protests againstvote-rigging in the first round. The opposition has called the electoralprocess a farce. Our Americas Editor Leonardo Rocha has more. “In a televisedaddress, President Martelly accused a small group of people of trying todestroy Haiti's democratic process. The runoff election has been postponedtwice amid opposition protests. President Martelly's term ends in lessthan three weeks. And this time, he said, the vote will go ahead. Police willbe out in the streets on Sunday to make sure that those who want to vote can doso without intimidation. Earlier this week, the opposition candidate JudeCélestin said that he would pull out of the vote. He accused theelectoral authorities of favoring the government candidate Jovenel Moïse.
A US federal court has rejected a bid by 27 states to block the centerpiece ofthe Obama administration's strategy to tackle climate change. The Clean PowerPlan aims to cut greenhouse gas emissions from power stations by nearly a thirdwithin 15 years. The states argued that the plan would damage the coal industryand increase energy costs for consumers.
A prisoner, who's spent 14 years at Guantanamo Bay, has decided to pass up theoffer of freedom. Mahammed Bwazir, who's from Yemen, rejected the chance toleave the US base in Cuba to go and live in an unnamed new country. He's notallowed to return to Yemen. And he said he would only leave for a place wherehe already had family. BBC News.