英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 異類:不一樣的成功啟示錄 >  第193篇

異類之不一樣的成功啟示錄 第196期:牙買加的白人

所屬教程:異類:不一樣的成功啟示錄

瀏覽:

2019年03月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9674/yl196.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Ideally, they would try to be artisans. Remember, Jamaica has sugar plantations,

“理想的話,他們將會(huì)成為技工。記住,牙買加有糖料種植園,

which are very different from the cotton plantations you find in the American South.

這些同美國(guó)南部的棉花種植園有很大的差異。

Cotton is a predominantly agricultural pursuit.

在那里,棉花是占主導(dǎo)地位的農(nóng)產(chǎn)品,

You are picking this stuff, and almost all the processing was done in Lancashire, or the North.

人們?cè)谀抢锸斋@棉花,然后在蘭開夏或者美國(guó)北部加工。

Sugar is an agro-industrial complex. You have to have the factory right there because sugars start losing sucrose within hours of being picked.

糖料是一種農(nóng)工混合產(chǎn)品,你不得不在當(dāng)?shù)亻_設(shè)工廠,因?yàn)檎崽菍?huì)在砍伐數(shù)小時(shí)后流失。

You had no choice, but to have the sugar mill right there, and sugar mills require a wide range of occupations.

你不得不在當(dāng)?shù)亻_設(shè)糖料磨坊,而這些磨坊又需要各種職業(yè)的工人,

The coopers. The boiler men. The carpenters. And a lot of those jobs were filled by colored people."

如制桶工、鍋爐工、木匠,而這些工作大多都不是由白人來(lái)做的。”

It was also the case that Jamaica's English elite, unlike their counterparts in the United States,

不像那些到美國(guó)的伙伴,

had little interest in the grand project in the national building.

那些來(lái)到牙買加的英國(guó)精英們沒有參與到這個(gè)國(guó)家偉大的建設(shè)中,

They wanted to make their money and go back to England. They had no desire to stay in what they considered a hostile land.

其原因是他們只想賺夠錢回到英國(guó),并沒有興趣留在認(rèn)為是自己敵人的土地上。

So the task of building a new society with the many opportunities it embodied fell to the colors as well.

所以建造新社會(huì)的任務(wù)以及隨之而來(lái)的大量機(jī)會(huì),就都留給了非白人。

"By 1850, the mayor of Kingston—the Jamaican capital—was a colored person," Patterson went on.

“在1850年,牙買加的首都金斯頓的市長(zhǎng)就不是一個(gè)白人。”帕特森接著說(shuō)道,

And so was the founder of Daily Gleaner—Jamaica's major newspaper.

“同樣,牙買加的主要報(bào)紙—《每日回顧》(Daily Gleaner)的創(chuàng)始人也是非白人。

And from very early on, they came to dominate the professional classes.

很早以前,非白人就開始主導(dǎo)各種職業(yè)的分類。

The whites were involved in business or plantation.

白人主要從事商業(yè)和種植業(yè),

The people who became doctors and lawyers were these colored people. These were the people running the schools.

而非白人則成了醫(yī)生和律師,并且開辦學(xué)校,

The bishop of Kingston was a classic brown man. They weren't the economic elite. But they were the cultural elite."

金斯頓的主教就是一個(gè)典型的棕色皮膚的人。他們并不是經(jīng)濟(jì)精英,但是他們卻是文化精英。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市德興里小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦