這時有個人挪了下椅子,一分鐘過去了。1點21分13秒,機長:啊,真的……很困……(無法辨別的詞)第一副駕:當然。
Then comes one of the most critical moments in the flight. The first officer decides to speak up:
然后進入最關鍵時刻,副駕決定講出來。
First officer: Don't you think it rains more in this area, hear?
副駕:這是不是下雨了?
The first officer must have thought long and hard before making that comment.He was not flying in the easy collegiality of Suren Ratwatte's cockpit.
在決定講這番話之前他一定想了很久。 因為他不是在懷特瓦特氣氛輕松的駕駛艙里工作。
Among Korean Air crews, the expectation on layovers was that the junior officers would attend to the captain to the point of making him dinner or purchasing him gifts.
在大韓航空公司,所有飛行員都希望在中途休息時,下級能為機長安排就餐,送上禮物。
As one Korean Air pilot puts it, the sensibility in many of the airline's cockpits was that "the captain is in charge and does what he wants, when he likes, how he likes, and everyone else sits quietly and does nothing."
一位前大韓航空公司的飛行員指出,很多航空公司的機組人員都有敏感的話題,如機長是整架飛機的負責人,機長可以隨心所欲地做他想做的事,其他人只是安靜的坐在那里。
In the Delta report on Korean Air that was post anonymously on the Internet, one of the auditors tells a story of sitting in on a Korean Air flight where the first officer got confused while listening to Air Traffic Control and mistakenly put the plane on a course intended for another plane.
大韓航空公司提交的德爾塔報告曾被匿名的發(fā)布在網上,其中一個故事提到,一名大韓航空公司副駕誤解了ATC的指令,錯誤地進入本來是為其他飛機準備的跑道。
"The flight engineer picked up something was wrong but said nothing.First officer was also not happy but said nothing....
飛行工程師發(fā)現(xiàn)錯誤但是卻沒有指出,副駕雖不高興但他什么都沒有講……
Despite good visual conditions, crew did not look out and see that current heading would not bring them to the airfield."
除了(良好的)可視條件,機組人員都沒有向外觀看,并且沒有注意到目前的飛行方向不能把他們帶到機場去。
Finally, the plane's radar picks up the mistake, and then comes the key sentence:" Captain hit first officer with the back of his hand from making the error."
最后飛機的雷達系統(tǒng)提示了這個錯誤。然后是最關鍵的一句:因為這個失誤,機長用手背打了副駕。
Hit him with the back of his hand?
用他的手背打他?
When the three pilots all met that evening at Kimpo with their preflight preparation, the first officer and the engineer would have bowed to the captain.
那天晚上,當他們三人為飛行計劃做預先準備的時候,副駕和工程師都向機長鞠躬。
They would all have then shaken hands."It is first time to meet you," the copilot might have said respectfully.
然后他們還有可能相互握手。機長或許會用韓語很敬重地說“初次見面!”