可以很清楚地看到
towards somesortof depression.
他有明顯的抑郁傾向
For the rest of his life,
他的余生
he remains withdrawn, somewhat depressive,
一直都很沉默寡言 甚至抑郁
and obsessed with death.
沉溺于死生之事
Just as his courtiers were almost giving up hope for Louis,
當(dāng)朝臣們幾乎對(duì)路易失去希望時(shí)
he recovered his lust for life.
他又煥發(fā)了生機(jī)
The reason was a new mistress, nearly 40 years younger than him.
原因是一個(gè)小他近40歲的新情婦
I'm rather fond of Madame du Barry.
我很喜歡杜巴利夫人
She was as beautiful as an angel, and as stupid as a basket,
她美若天使 卻愚不可言
but she made Louis very happy. She was utterly, utterly gorgeous.
但她讓路易非??鞓?太迷人了
I mean, all the King's
所有國王們的情婦
mistresses were always described as ravishing,
都被描述為迷人
but I think she was the one who truly was.
但我覺得她恰如其分
She was fabulously sexy.
超級(jí)性感
She was, I suppose,
我覺得 她可能
the 18th-century version of the tart with a heart.
18世紀(jì)版的小騷貨
Madame du Barry had an instant effect on the ageing King.
杜巴利夫人對(duì)年老的國王產(chǎn)生即刻的影響
He could think of nothing else but her.
他眼中只有她
She was extremely beautiful.
她美若天仙
She was supposed to have looked like a kind of debauched angel.
據(jù)稱她就像是墮落天使
Not toobright, but very good fun.
不太聰明 但很有趣
Madame du Barry sort of gives him a bit of a,
杜巴利夫人真的讓他
a bit of a perk up, really.
振作了起來
一.sort:n.種類, 某一種人 v.整理, 分類, 處理, 安排妥當(dāng)
【語法用法】
sort of與kind of都表示“有幾分的”,“某種程度上的”,可用于動(dòng)詞前,常出現(xiàn)于口語中。
【詞義辨析】
kind, sort, type, class, classification, category,species, variety
這些名詞均有“種、類、類型”之意。
kind指性質(zhì)相同,而且特征很相似,足以歸為一類的人或東西。
sort普通用詞,文體較kind隨便,指對(duì)人或?qū)κ挛镞M(jìn)行的大概分類,有時(shí)含貶義。
type指客觀界限比較清楚,有相同本質(zhì)特點(diǎn)的同類事物,或指大致相似的同類事物。
class正式用詞,指門類、種類或優(yōu)劣等級(jí);用于指動(dòng)植物的分類時(shí),表示“綱”。
classification指根據(jù)已經(jīng)確定的類型對(duì)某一事物作鑒別和歸類。
category書面用詞,特指有確切定義的群體。
species書面用詞,單復(fù)數(shù)同形。指生物分類上的種。
variety強(qiáng)調(diào)有各自的特點(diǎn),形式不同,品質(zhì)不同的種類。
organize, arrange, classify, sort
這些動(dòng)詞均含“使有條理、安排”之意。
organize指按計(jì)劃或需要把人或物安排組織成一個(gè)整體。
arrange指按計(jì)劃、秩序、需要和可能等進(jìn)行安排。
classify指按照事物類型、質(zhì)量或是否相似進(jìn)行分類。
sort通常指根據(jù)類型或種類分類或整理選擇。
【例句用法】
I'll leave you to sort this problem out.
我把這個(gè)問題交給你來處理。
She's been out of sorts since the birth of her baby.
她生了孩子以後身體一直不好。
What sort of book do you want?
你要哪一類的書?
Sort these eggs by size.
將這些蛋按大小分好。
二.bright:adj.明亮的, 聰明的, 陽光的, 生動(dòng)的, 有前途的 adv.一早 n.亮色
【詞義辨析】
1.bright, brilliant, glowing, radiant, luminous
這些形容詞均含有“明亮的”之意。
bright常用詞,與昏暗相對(duì)應(yīng),側(cè)重形容光線的強(qiáng)度,指一切自身發(fā)光明亮或反射光的事物。
brilliant指非常亮或亮得引人注目,多含閃耀或反光閃爍之意。
glowing指穩(wěn)定光源發(fā)出的明亮持久的光,或燃燒最后階段產(chǎn)生的紅光。
radiant側(cè)重光線的發(fā)散,也可指像太陽或星星一樣發(fā)光的東西。
luminous著重指發(fā)出持續(xù)穩(wěn)定的亮光;可指在黑暗中的發(fā)光物。
2.bright, clever, wise, brilliant, intelligent, ingenious, smart, shrewd
這些形容詞均含有“聰明的”之意。
bright口語常用詞,多指年輕人,尤指小孩思路敏捷,理解力強(qiáng),機(jī)靈等。
clever強(qiáng)調(diào)頭腦靈活,接受新事物快,有智有謀,但不一定暗示全面妥當(dāng)?shù)乜紤]問題。
wise側(cè)重不是一般的聰明伶俐,而是有遠(yuǎn)見,有智慧,能明智地處理問題。
brilliant指人的才華出眾,思路敏捷,常令人贊嘆不已。
intelligent正式用詞,指在理解新的、抽象東西或處理解決問題時(shí),智力超過一般常人。
ingenious指思路敏捷,并暗示有創(chuàng)造與發(fā)明的才能和技巧。
smart普通用詞,與bright和clever的意思很相近,但更強(qiáng)調(diào)機(jī)靈。
shrewd指精明老練,有頭腦,善于判斷和把握有利機(jī)會(huì)。
【例句用法】
The bright moonlight showed the Taj Mahal in all its glory.
泰姬陵在明亮的月光下顯得光彩奪目。
He grew up in the country, but then found he preferred the bright lights.
他在鄉(xiāng)村長大,但後來覺得很喜歡繁華的都市生活。
What a nice bright day!
今天天氣多晴朗!
He is not bright, but he always works hard.
他并不聰明,但工作總是勤勤懇懇。