西哥特人向雅典進(jìn)軍并掠奪它,他們兵臨君士坦丁堡城下,
Finally, under the leadership of their king, Alaric, they turned towards Italy where they besieged and sacked Rome in 410.
最后整個(gè)部落發(fā)動(dòng)起來并在其國(guó)王阿拉里克統(tǒng)率下于410年向意大利進(jìn)發(fā),
When Alaric died they went north, this time to Gaul, and eventually to Spain, where they settled.
且在阿拉里克去世后向西班牙進(jìn)發(fā),并留在西班牙。
In order to defend themselves against these armies the Romans were forced to recall large numbers of their troops from frontier garrisons in Gaul and Britannia,
為了使自己免遭其軍隊(duì)的侵入,羅馬人不得不從高盧和不列顛、
and from the Rhine and the Danube.
從萊茵河和多瑙河的邊境要塞調(diào)來許多軍隊(duì)。
Seizing their chance, other Germanic tribes now burst through into the empire in many places.
于是眾多的日耳曼部落便侵入那里,
It was the moment they had been waiting for, all those hundreds of years.
他們等待這個(gè)時(shí)刻已經(jīng)等待幾個(gè)世紀(jì)了。
Some had names you can still see reflected on a map of Germany today: Swabians, Franks and Alemanni.
它們部分是些你今天還可以在德國(guó)地圖上找到其名稱的部落:施瓦本人,法蘭克人,阿勒曼尼人。
Across the Rhine they came, their creaking ox-carts piled high with wives and children and all their goods and chattels.
他們?nèi)紟е麄兊母轮ǜ轮懙呐\?,帶著女人和孩子,帶著?cái)產(chǎn)越過萊茵河作戰(zhàn)并取得勝利。
They fought, and they conquered. For when they fell there were always more behind to take their place.
如果他們被打敗,那么他們后面總還有新的部落,他們就會(huì)獲勝。