Footprints.
就在我看著父親被撕成碎片的地方
On the exact spot where I saw my father torn apart.
男人還是女人的?
Man's or a woman's?
都不是 是...
Neither. They were...
就這而已? 沒別的 只有腳印?
Is that it? Nothing else? Footprints, is that all?
對(duì) 可它們很...
Yes. But they were...
停 摩梯末醫(yī)生贏了
No! sorry Dr Mortimer wins.
就是童年陰影引起的記憶歪曲
It's a childhood trauma masked by an invented memory.
無聊 拜拜 奈特先生 謝謝你的煙
Boring. Goodbye, Mr Knight, thank you for smoking.
腳印怎么說?
What about the footprints?
多半是動(dòng)物爪印
Oh, they're probably paw prints,
什么的都可能 所以毫無意義
could be anything, therefore nothing.
自己回德文郡去吧
Off to Devon with you
來頓奶油茶點(diǎn) 算我請(qǐng)
and have a cream tea on me.
福爾摩斯先生 是巨型獵犬的腳印
Mr Holmes, they were the footprints of a gigantic hound.
再說一遍
Say that again.
我看到了腳印 很大...
I found footprints, they were big...
不不不 剛剛的原句
No, no, no, your exact words.
一字不差地重復(fù)一下你剛才的那句話
Repeat your exact words from a moment ago, exactly as you said them.
福爾摩斯先生
Mr Holmes,
是巨型獵犬的腳印
they were the footprints of a gigantic hound.
這案子我接了 對(duì)不起 什么?
I'll take the case. Sorry, what?
謝謝你提醒我這點(diǎn) 其中大有深意
Thank you for bringing this to my attention, it's very promising.
等等 你說啥?
Sorry, what?
剛才你還說腳印很無聊
A minute ago, footprints were boring,
轉(zhuǎn)眼又有深意了?
now they're very promising?
跟腳印毫無關(guān)系 你根本沒認(rèn)真聽
It's got nothing to do with footprints, you weren't listening.
巴斯克維爾 聽說過么?
Baskerville, heard of it?
不太了解吧 很敏感的話題
Vaguely. It's very hush-hush.
聽著像是很好的著手點(diǎn)
Sounds like a good place to start.
你會(huì)來調(diào)查啰?
You'll come down then?
不 眼下我不能離開倫敦 太忙了
I can't leave London at the moment, far too busy.
別擔(dān)心 我會(huì)派我最優(yōu)秀的人去
But don't worry, I'm putting my best man onto it.
我總能依靠約翰把相關(guān)資料發(fā)給我
I can always rely on John to send me the relevant data,
雖然他一個(gè)字都看不懂
as he never understands a word of it.
瞎說什么"太忙"?
What are you talking about 'you are busy'?
你手頭又沒案子 剛還在抱怨...
You don't have a case! You were complaining...
我要找藍(lán)鈴花嘛
I've got Bluebell!
人間蒸發(fā)的夜光兔子
The case of the vanishing glow-in-the-dark rabbit.
北約騷動(dòng)了呢
NATO's in uproar.
哦 抱歉 那你不來了?
Oh, you're not coming, then?
哦
Oh.
好吧
OK.
那行吧
OK.
不需要這個(gè)了 我要去達(dá)特沼地呢
I don't need those any more, I'm going to Dartmoor.
你先走吧 亨利 我們跟上
You go on ahead, Henry, we'll follow later.
抱歉 那你又要來啰?
Sorry, so you are coming?
失蹤二十年 怪獸般的獵犬?
20-year-old disappearance, a monstrous hound?
我才不會(huì)錯(cuò)過呢
I wouldn't miss this for the world!