影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 神探夏洛克 > 神探夏洛克第二季 >  第29篇

神探夏洛克第二季 第2集 4 火車上的餐巾紙

所屬教程:神探夏洛克第二季

瀏覽:

2015年12月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9653/29.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
火車上的餐巾紙 擦過灑的咖啡

Train napkin you used to mop up the spilled coffee.

污漬顏色深 說明你沒加牛奶

Strength of the stain shows that you didn't take milk.

番茄醬的痕跡

There are traces of ketchup

餐巾紙 嘴邊 袖口都有

on it and on your lips and sleeve.

自己做的早餐 或列車上充數(shù)的

Cooked breakfast, or the nearest thing those trains manage.

大概是三明治

Probably sandwich.

你怎么知道不好吃呢?

How did you know it was disappointing?

火車上能有好吃的嗎? 那個女孩

Is there any other type of breakfast on a train? The girl.

女性的筆跡很好認

Female handwriting's distinctive,

餐巾紙上有她的手機號

wrote her number on the napkin.

寫字角度上看

I can tell from the angle she wrote at

她是坐在過道對面

that she was sat across from you.

她起身走人后

After she got off,

你用那張紙擦了灑掉的咖啡

I imagine you used the napkin to mop up your spilled coffee,

不小心洇了號碼

accidentally smudging the numbers.

你用另一支筆描過后四位數(shù)

You've been over the last four digits in another pen,

想留住這號碼

so you wanted to keep the number.

你用那張餐巾紙擤了鼻涕

You used the napkin to blow your nose,

說到底你也不那么喜歡她

so you're not that into her after all.

你顫抖的手指上有尼古丁痕跡

Then there's the nicotine stains on your shaking fingers.

這種跡象我最懂了

I know the signs.

在火車上不許吸煙

No chance to smoke when on the train,

在出租車上沒空卷煙

no time to roll one before you got a cab here.

現(xiàn)在才早上九點一刻 你很急切

It's just after ., you're desperate.

從艾克賽特到倫敦 第一班車5:46出發(fā)

The first train from Exeter to London leaves at 5:46.am.

你趕上了第一班車

You got the first one,

說明昨晚一定發(fā)生了重要的事

so something important must have happened last night.

我說錯了么?

Am I wrong?

沒有

No.

你說對了

You're right.

全對 完全準確

You're completely, exactly right.

我就聽說你推理很快

Bloody hell, I heard you were quick.

這是我的工作 快閉嘴抽煙吧

It's my job. Now shut up and smoke.

亨利 你父母都去世時你才七歲?

Henry, your parents both died and you were what, seven years old?

我知道 那...

I know, that...

那肯定對你造成了很大傷害

That must be quite a trauma.

你有沒有想過

Now, have you ever thought

可能是你自己幻想出了這個事件...

that maybe you invented this story, this...

來給自己一個理由?

..to account for it?

摩梯末醫(yī)生也是這么說的 誰?

That's what Dr Mortimer says. Who?

他的心理醫(yī)師 我的心理醫(yī)師

His therapist. My therapist.

當然了

Obviously.

露易絲·摩梯末

Louise Mortimer.

因為她我才回到達特沼地的

She's the reason I came back to Dartmoor.

她建議我勇敢面對心中的惡魔

She thinks I have to face my demons.

你昨晚回到達沃谷 發(fā)生了什么 亨利?

What happened when you went back to Dewer's Hollow last night, Henry?

你聽取了心理醫(yī)師的建議

You went there on the advice of your therapist

現(xiàn)在卻找偵探咨詢

and now you're consulting a detective.

你看到了什么 改變了主意?

What did you see that changed everything?

那谷是個很詭異的地方

It's a strange place, the Hollow.

讓你的內(nèi)心感到刺骨惡寒 心驚膽戰(zhàn)

It makes you feel so cold inside, so afraid.

我要想讀詩的話

Yes, if I wanted poetry,

就去看約翰給女友們的郵件了

I'd read John's emails to his girlfriends,

有趣多了

much funnier.

你到底看到了什么?

What did you see?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市兩岸新都心舒活城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦