環(huán)球電影公司對(duì)此十分熱衷,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)罪案劇數(shù)不勝數(shù),而環(huán)球公司一部也沒(méi)有。他們買(mǎi)下了全部期權(quán),在接下來(lái)的七年里制作了十二部電影。
But Adrian and Denis Conan Doyle also had various stipulations as to what could or could not be done to the character.
但是阿德里安和丹尼斯·柯南·道爾也定下了各種條款限制了對(duì)角色改動(dòng)的幅度。
They couldn't kill off Holmes, they couldn't criminalize him, they couldn't make him look ridiculous, but they were allowed to modernise him. And that, of course, is exactly what they did.
他們不可以讓福爾摩斯死去,不可以把他罪犯化,不可以讓他看起來(lái)荒謬可笑,但是他們可以把他現(xiàn)代化。而這當(dāng)然正中下懷。
The first in the Universal pictures was Sherlock Holmes and the Voice of Terror, set during World War II, with Holmes and Watson up against the "Nazis" - this was an obvious andexplicit patriotic war film.
環(huán)球公司的首張宣傳畫(huà)上寫(xiě)著福爾摩斯與恐怖之聲電影,以二戰(zhàn)為背景講述了福爾摩斯和華生對(duì)抗"納粹",顯而易見(jiàn)這是一部愛(ài)國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)電影。
Nothing prepared them for the opening shot of the film, which is a map of Europe, with the shadow of a radio mast across it and the voice of Lord Haw Haw, or a Lord Haw Haw sound-alike, "This is the voice of terror, this is the voice you will fear!"
電影的開(kāi)場(chǎng)出乎觀眾的意料,就是歐洲地圖那一幕。無(wú)線電塔的陰影從中穿過(guò)伴隨著霍霍大人的聲音,或者是模仿他的聲音,“這是恐怖之聲,這是令你們顫栗的聲音”。
So suddenly, we're not just in the modern era, we're in the war.
突然間,我們不僅處在現(xiàn)代,也處在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期。
Germany broadcasting, People of Britain, greetings from the Third Reich.
德國(guó)廣播電臺(tái),英國(guó)人民,第三帝國(guó)向你們問(wèn)好。
This is the voice you have learned to fear. This is the voice of terror...
這是令你們顫栗的聲音。這里是恐怖之聲……
'At the end, there's a very moving speech by Holmes, a speech that was so successful that they commissioned similar speeches for the next four films.
影片結(jié)尾處,福爾摩斯講了一番感人的話,講話非常成功,因此在接下來(lái)的四部電影中安排了相似的講話。
There's an east wind coming, all the same. Such a wind has never blew on England yet.
東風(fēng)就要刮起了。這種風(fēng)在英國(guó)還從來(lái)沒(méi)有刮過(guò)。
It will be cold and bitter, Watson, and a good many of us may wither before its blast, but it's God's own wind nonetheless, and a greener, better, stronger land will lie in the sunshine when the storm has cleared.
這是寒冷刺骨的東風(fēng),華生。這陣風(fēng)刮來(lái),很多人也許會(huì)隨風(fēng)逝去,但這依然是上帝的風(fēng)。狂風(fēng)過(guò)后,更加純潔、更加美好、更加強(qiáng)大的帝國(guó)將屹立在陽(yáng)光之下。
Denis Conan Doyle wrote to the studio, and the letter's here. It says...he thinks, "The modern setting was a daring experiment. This is incomparably the best Sherlock Holmes film ever made."
丹尼斯·柯南·道爾給制片方寫(xiě)了一封信,就是這封信。他在信上說(shuō) "故事設(shè)定在現(xiàn)代非常大膽。這絕對(duì)是最好的夏洛克·福爾摩斯電影"。
Now, we have to think about the fact that Denis Conan Doyle was receiving $12,000 every time they made a film. I think this might have influenced his view of it.
現(xiàn)在考慮到每拍一部電影,丹尼斯·柯南·道爾就會(huì)得到12000美元。我認(rèn)為這也可能影響了他的觀點(diǎn)。
There he is.
他來(lái)了。