英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第340篇

海底兩萬(wàn)里 第341期 第23章 珊瑚王國(guó)(40)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2018年12月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/341.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

Finally, at noon, we were plowing the waves of the Red Sea.

到了中午,我們就走在紅海里面了。

The Red Sea: that great lake so famous in biblical traditions, seldom replenished by rains, fed by no important rivers, continually drained by a high rate of evaporation, its water level dropping a meter and a half every year!

紅海是《圣經(jīng)》傳說(shuō)中的名湖,下雨也不涼爽,又沒(méi)有一條大河流入,過(guò)度的蒸發(fā)使水量不斷消失,平均每年有一米半厚的水面損失呢!

If it were fully landlocked like a lake, this odd gulf might dry up completely; on this score it's inferior to its neighbors, the Caspian Sea and the Dead Sea, whose levels lower only to the point where their evaporation exactly equals the amounts of water they take to their hearts.

真是奇怪的海灣,四面封閉,要是照一般湖沼的情況來(lái)說(shuō),應(yīng)當(dāng)早就完全干涸了。

I would not even attempt to understand the whim that induced Captain Nemo to take us into this gulf.

我甚至于不想了解尼摩船長(zhǎng)的意思,他為什么決定把我們帶到這海灣中來(lái)。

But I wholeheartedly approved of the Nautilus's entering it.

我完全贊同諾第留斯號(hào)進(jìn)入紅海。

It adopted a medium pace, sometimes staying on the surface, sometimes ping to avoid some ship, and so I could observe both the inside and topside of this highly unusual sea.

它以中常速度行駛,有時(shí)浮出水面,有時(shí)潛入水底,躲避往來(lái)的船只,這樣,我可以從水里面和水面上來(lái)觀察這浪新奇的海。

On February 8, as early as the first hours of daylight, Mocha appeared before us:

2月8日,這一天的早晨,摩卡港出現(xiàn)在我們面前。

a town now in ruins, whose walls would collapse at the mere sound of a cannon, and which shelters a few leafy date trees here and there.

隨后,諾第留斯號(hào)走近非洲海岸,這一帶的海就深得多了。

This once-important city used to contain six public marketplaces plus twenty-six mosques, and its walls, protected by fourteen forts, fashioned a three-kilometer girdle around it.

這里,在水晶一般清澈的海水中間,從打開(kāi)的嵌板,我可以細(xì)細(xì)看那色彩鮮明的珊瑚的奇妙叢林,那披上海帶和黑角萊的華美青綠毛皮的一片片寬大巖石。

 

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市隴雁小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦