他有可能需要比基尼女郎幫他洗車嗎?
No...Okay, I'm really sorry for wasting your time.
不...對(duì)不起,浪費(fèi)了你的時(shí)間。
Don't worry about it. Thanks for stopping by.
別擔(dān)心,謝謝你過來面試。
Okay, thanks.
好吧,謝謝。
Um, I'm sor...listen, could you do me a favor and nottell Bernadette how badly I blew this interview?
抱歉...你能幫我個(gè)忙嗎?不要告訴伯納黛特我面試情況有多差?
She'll get upset. And honestly I'm a...a little terrified of her.
她肯定會(huì)生氣。老實(shí)說,我真有點(diǎn)怕她。
Wait, wait. You're scared of Bernadette?
等一下,你害怕伯納黛特?
Yeah, kind of.
有那么一點(diǎn)。
I thought it was just me!
我以為只有我怕她呢!
EEveryone thinks she's so nice with that squeaky little voice.
每個(gè)人都覺得她特好說話,聲音細(xì)細(xì)的尖尖的。
I know, but she's kind of a bully! She is!
我懂,可她其實(shí)是個(gè)惡霸!沒有錯(cuò)!
II didn't even want to meet you, but, uh, I was too scared to say no to her.
我本來不想見你的可我不敢開口拒絕她。
Me, too!
我也是!
Yeah, yeah! Oneone time, I had...Oh! I had to tell her we were cutting thethe research fundingfor one of the drugs she was developing.
對(duì)吧,對(duì)吧!有一次,我...我本來要告訴她我們要削減她正在研發(fā)的某種藥劑的經(jīng)費(fèi)。
What happened?
結(jié)果呢?
I couldn't do it!
我根本開不了口!
She's still working on it!
她現(xiàn)在還在研究呢!
We're not gonna tell her about this, right? Oh, my God, no! No, no...
這件事你不會(huì)說出去吧?我的天,當(dāng)然不會(huì)!
At the hot dog stand in the Denver train station Heinz ketchup.
絕不丹佛車站的熱狗攤用的是亨氏番茄醬。
At the hot dog stand in the Salt Lake City train station Heinz ketchup.
鹽湖城車站的熱狗攤用的是亨氏番茄醬。
At the hot dog stand in the Indianapolis train station...
那印第安納波利斯車站的熱狗攤子用的是...
I don't care.
我不在乎。
Wrong! Hunt's!
答錯(cuò)了!是漢斯番茄醬!
Hey, Amy! What do you say?
艾米!你覺得如何?
You ready to move on to the mustard round?
準(zhǔn)備好玩猜芥末醬的游戲了嗎?
Have you not noticed that I've been sitting back here quietly stewing for the past two hours?
你難道沒覺察到我這兩個(gè)小時(shí)一直默默地坐在后面嗎?
I just thought you were bad at the game.
我以為你只是很不會(huì)猜呢。
I'm mad at you!
我是在生你的氣!
How could you just go away like that without even saying goodbye, and then call Leonard forhelp instead of me?
你怎么能就這樣不告而別地走掉,然后打電話給萊納德求助,卻不來找我?