你知道這誰畫的么 我認(rèn)得這顏料
Know the author? I recognise the paint.
像密歇根產(chǎn)的 噴力強(qiáng)勁
It's like Michigan...hard-core propellant.
我猜含鋅
I'd say zinc.
那個符號呢 你認(rèn)識么
And what about the symbols? Do you recognise them?
都不知是不是個符號
I'm not even sure it's a proper language.
兩個人被殺了 萊茲
Two men have been murdered, Raz.
破解這密碼是找到兇手的關(guān)鍵
Deciphering this is the key to finding out who killed them.
這是你們唯一的線索?
And this is all you've got to go on(?)
好像不太夠吧 你到底幫不幫忙?
It's hardly much, is it? Are you going to help us or not?
我?guī)湍銌枂?/p>
I'll ask around.
肯定有人知道點什么 喂
Somebody must know something about it. Oi!
你他媽的在干什么?
What the hell do you think you're doing?
這畫廊是登記保護(hù)建筑
This gallery is a listed public building.
不不 等等 不是我畫的
No, no. Wait, wait. It's not me who painted that.
我只是幫著拿一下...
I was just holding this for...
還是個狂熱分子哈?
Bit of an enthusiast, are we?
她手上有個重要修復(fù)項目 才進(jìn)行到一半
She was right in the middle of an important piece of restoration.
她不可能突然辭職的
Why would she suddenly resign?
家庭糾紛 她辭呈里說的
Family problems. She said so in her letter.
但她沒家庭啊
But she doesn't have a family.
她獨(dú)自來這個國家的
She came to this country on her own.
安迪 那些茶壺 那些陶瓷
Andy! Look, those teapots, those ceramics.
已經(jīng)成了她的心頭寶
They've become her obsession.
她都修復(fù)它們好幾周了
She's been working on restoring them for weeks.
我不信她會突然...拋下它們
I can't believe that she would just...abandon them.
也許是想躲開某個纏著她的人呢?
Perhaps she was getting a bit of unwanted attention?
你怎么這么慢
You've been a while.
是啊 你知道的嘛
Yeah, well, you know how it is.
拘留所警官都是慢性子 對吧
Custody sergeants don't really like to be hurried, do they?
走程序唄 按指紋
Just formalities. Fingerprints,
簽罰單 周二我還得上治安法庭
charge sheet, and I've got to be in magistrates' court on Tuesday.
嗯? 我 夏洛克 我周二要上庭
What? Me, Sherlock! In court, on Tuesday!
他們要判我反社會行為罪 可以 很好
They're giving me an ASBO! Good, fine.
你告訴你那小朋友
You want to tell your little pal
歡迎他隨時去自首
he's welcome to go and own up any time.
這個符號 我還是搞不明白
This symbol, I still can't place it.
不 我要你去趟警察局
No, I need you to go to the police station
問問那記者的事
and ask about the journalist.
他的個人財物應(yīng)該存檔了
The personal effects will have been impounded.
去把他的日記 或別的什么記錄行程的拿來
Get hold of his diary, or something that will tell us his movements.
去找凡?庫的助理
Go and see Van Coon's PA.
追蹤他們的行程 總會找到重合的
If you retrace their steps, somewhere they'll coincide.
(蘇格蘭場)
Scotland Yard.
周五從大連飛回來的
Flew back from Dalian Friday.
看來他跟銷售連開了幾場會
Looks like he had back-to-back meetings with the sales team.
能給我打印一份么
Can you print me up a copy?
沒問題 他去世那天呢?
Sure. What about the day he died?
你能告訴我他在哪嗎?
Can you tell me where he was?
抱歉 這有個空當(dāng)
Sorry, I've got a gap.
我有他所有的收據(jù)
I have all his receipts.
你的朋友... 聽著 不管你說什么
Your friend... Listen, whatever you say,
我都百分百贊成
I'm behind you 100 percent.
是個自大的混蛋
...he's an arrogant sod.
就這樣而已? 別人說得可要難聽多了
Well, that was mild. People say a lot worse than that.
你是來要這個的吧 那記者的日記
This is what you wanted, isn't it? The journalist's diary?
他做老板如何 阿曼達(dá)? 欣賞員工么?
What kind of a boss was he, Amanda? Appreciative?
不 我可不會用這個詞
Um, no. That's not a word I'd use.
艾迪只欣賞帶天價標(biāo)簽的東西
The only things Eddie appreciated had a big price tag.
比如那瓶護(hù)手霜 是他給你買的吧
Like that hand cream. He bought that for you, didn't he?
看這個
Look at this one.
他去世那天叫過出租車 .鎊
Got a taxi from him on the day he died, ..
是送他去辦公室的
That would get him to the office.
不是交通高峰 看看時間
Not rush hour. Check the time.
正在早上18 鎊他能到...
Mid-morning.18 would get him
最遠(yuǎn)到... 西區(qū)
as far as... .. The West End.
我記得他說過
I remember him saying.
地鐵票 一點鐘在皮卡迪利廣場買的
Underground, printed at one in Piccadilly.
他最終是搭地鐵回的辦公室
So he got a Tube back to the office.
他為什么要搭出租進(jìn)城 搭地鐵回來呢?
Why would he get a taxi into town, and then the Tube back?
因為他在送一件重物
Because he was delivering something heavy.
扛著個大包裹上電梯很不方便
You wouldn't lug a package up the escalator.
送東西?
Delivering?!
送給皮卡迪利廣場地鐵站附近某人
To somewhere near Piccadilly Station.
把包裹放下 送到手 然后...
Dropped the package, delivered it, and then...
(意大利餐館 收據(jù))
停了一下 他餓了
Stopped on his way. He got peckish.
于是你在去地鐵站的路上買了午飯
So you bought your lunch from here en route to the station
但是你從哪過來的呢?
but where were you headed from?
你從哪下的出租車?
Where did the taxi drop you?
哦 對了
Oof! Right.
艾迪?凡?庫死的那天 送了個包裹來
Eddie Van Coon brought a package here the day he died.
不管那箱子里是什么
Whatever was hidden inside that case...
我已經(jīng)拼出了一幅拼圖
I've managed to piece together a picture
用零碎信息 信用卡賬單 收據(jù)
using scraps of information - credit card bills, receipts.
他從中國回來
He flew back from China,
就來了這里 夏洛克
then he came here. Sherlock.
就在這街上 附近
Somewhere in this street, somewhere near.
不知具體在哪 可...
I don't know where, but...
就在那兒的那個商店 你怎么知道?
That shop, over there. How could you tell?
盧奇的日記 他那天也在
Lukis' diary. He was here too.
他記下了地址 哦
He wrote down the address. Oh.