英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 吹小號的天鵝 >  第103篇

吹小號的天鵝 第103期:比林斯(6)

所屬教程:吹小號的天鵝

瀏覽:

2016年06月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9609/103.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"Well," said the little boy, "I was very thirsty,

“好的,”這個小男孩說,“我當時很渴,

and so I wanted to go to a candy store and getsomething to drink."

所以想去一家糖果店買點飲料喝。”

"Just tell what you saw, please, Alfred," said thejudge.

“請只說你剛才看到的,艾爾弗雷德,”法官說,

"Never mind how thirsty you were."

“不必提你剛才有多渴。”

"I was coming along the street," continued Alfred, "because I was very thirsty.

“我正在沿街走著,”艾爾弗雷德繼續(xù)說,“因為我實在太渴了。

吹小號的天鵝 第103期:比林斯(6)
So I was coming along the street on my way to the candy store to get something to drink, andthere,

于是我順著到糖果店買點飲料喝的那條路一直走,突然間,就在那兒,

up in the sky, all of a sudden there was a big white bird right over me in the sky and he wassliding down out of the sky like this."

在天空上,一只白色大鳥從空中飛過我的頭頂,從天上滑翔下來,就像這樣。”

Alfred held out his arms and imitated a bird.

艾爾弗雷德伸出他的兩只胳膊模仿著一只鳥的飛翔動作。

"And so when I saw the big bird I stopped thinking about how thirsty I was and pretty soonthis enormous bird,

“因此,當我一看到這只白色大鳥時就不再去想我有多渴了。很快地,這只巨大的鳥兒,

he was enormous, was on the sidewalk and he was dead and there was blood all overeverything and that's what I saw."

他可真巨大呀,就落到了人行道上,他死了,血流得到處都是,那就是我剛才看到的。”

"Did you notice anything special about the bird?" asked Judge Ricketts.

“你注意到這只鳥有什么特別之處嗎?”里基特法官問。

"Blood," said Alfred.

“血,” 艾爾弗雷德說。

"Anything else?"

“別的呢?”

"No, just blood."

“沒了,只有血。”

"Did you hear a gun?"

“你聽到槍響了嗎?”

"No, just blood," said Alfred.

“沒,只看到血了。” 艾爾弗雷德說。

"Thank you!" said the judge. "That will be all."

“謝謝你!”這個法官說,“就說到這里吧。”

Just then a siren started wailing--woooaw, woooaw, woooaw.

這時候傳來了一陣凄厲的警笛聲——嗚哇嗚,嗚哇嗚,嗚哇嗚。

An ambulance came screaming down the street.

一輛救護車尖叫著沿街開了過來。

It stopped in front of the crowd. Two men jumped out.

車停在人群面前。兩個男人從里面跑了出來。

They carried a stretcher and set it down next to where the swan lay.

他們抬著一個擔架,把它放在天鵝躺倒的地方。

The old cob lifted his head and looked around.

老雄天鵝抬起他的頭四處打量著。

"I have been at death's door," he thought, "and now I think I am returning to life.

“我本已到了死亡的門口了,”他想,“現(xiàn)在我覺得我又回到生活里來了。

I am reviving. I shall live! I shall return on strong wings to the great sky.

我正在復活。我會活下去了!我會展開強健的翅膀回到廣袤的天空中去了。

I shall glide gracefully again on the ponds of the worl

我可以再次優(yōu)雅地滑翔在池塘世界里,

and hear the frogs and take pleasure in the sounds of night and the coming of day."

聽青蛙鳴唱,欣賞黑夜之聲,迎接白天的到來了。”

As he was thinking these pleasant thoughts, he felt himself being lifted.

他正在想著這些快樂的事情,忽然感到自己被什么帶了起來。

The ambulance attendants put his slate around his neck,

救護車上下來的護理員把他的石板掛到他的脖子上,

picked him up, laid him gently on the stretcher, and carried him into the ambulance,

抬起他,將他輕輕地放到擔架上,

which had a red light whirling round and around on top of it.

抬到車頂有盞紅燈在轉來轉去的救護車里。

One of the men placed an oxygen mask over the old cob's head and gave him some oxygen.

一個男人把氧氣罩放到老雄天鵝的頭上,給他吸氧。

And away they drove, making a great deal of noise, to the hospital.

最后他們一路呼嘯著朝醫(yī)院駛去。

There, he was put to bed and given a shot of penicillin.

在那里,他被放到一張病床上,打了一針盤尼西林。

A young doctor came in and examined the wound where the shotgun pellet had hit him.

一個年輕的醫(yī)生給他檢查了鳥槍彈丸打到他身上的傷口。

The doctor said the wound was superficial.

這個醫(yī)生說這只是表面上的傷。

The old cob didn't know what "superficial" meant, but it sounded serious.

老雄天鵝不知道“表面上的”一詞是什么意思,可他聽罷卻感到很嚴重。

Nurses gathered around.

護士們圍過來了。

One of them took the swan's blood pressure and wrote something on a chart.

其中的一個給這只天鵝量了血壓并在一張表上寫了些什么。

The old cob was beginning to feel very well again.

老雄天鵝又開始感覺不錯了。

It felt good to be in bed, being cared for by nurses--one of whom was quite pretty.

他覺得躺在病床上讓護士們照顧的感覺很舒服--其中的一個還相當漂亮呢。

The doctor washed the wound and put a Band-Aid on it.

醫(yī)生洗凈了他的傷口,又在上面貼了一條“邦迪”。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市海珠城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦