Hello, I’m Stewart Macintosh with the BBC news.
你好,斯圖爾特麥金塔為您播報(bào)。
Hillary Clinton has spent 11 hours answering questions put by a Republican dominated congressional committee investigating a deadly attack on the US diplomatic compound in Benghazi in 2012. Mrs. Clinton, the frontrunner for the democratic presidential ticket defend herself against accusations that she failed to give adequate protection to the US mission in Libya when she was the secretary of state. “I came here because I said I would and I have done everything I know to do as have the people with whom I've worked to try to answer your questions. I cannot do any more than that. The answers have changed not at all since I appeared two years ago before the house in the senate. It is deeply unfortunate that something as serious as what happened in Benghazi could ever be used for partisan political purposes.”
希拉里•克林頓(Hillary Clinton)花了11個(gè)小時(shí)回答由共和黨主導(dǎo)的國(guó)會(huì)委員會(huì)提出的有關(guān)調(diào)查2012年美國(guó)與班加西外交惡化時(shí)一起致命襲擊的問題??肆诸D夫人,民主黨總統(tǒng)的領(lǐng)跑者,為她出任國(guó)務(wù)卿時(shí)沒有給予美國(guó)在利比亞的任務(wù)足夠的保護(hù)這一指責(zé)加以辯護(hù)。“我來(lái)到這里是因?yàn)槲艺f我和我的工作團(tuán)隊(duì)愿意并且已經(jīng)知道的所有的事情毫無(wú)保留的用來(lái)回答你的問題。我只能做到這里。從我兩年前出現(xiàn)在參議院在眾議院的那一刻起答案就不會(huì)改變了。非常不幸的是由于黨派政治目的而發(fā)生了像班加西那么嚴(yán)重的事情。”
Russia is stepping up its diplomatic efforts to find a solution to the conflict in Syria as it continues its bombing campaign in support of President Assad. Later today, the Russian foreign minister will meet his counterparts from United States, Saudi Arabia and Turkey in Vienna. Bethany Bell is there. “The meeting in Vienna brings together some of President Assad's harshest critics, the Americans, the Turks and the Saudis. Speaking in Vienna before the talks, the Saudi foreign minister said Russian interference in Syria was very dangerous and that Mr. Assad should leave the country. But for now at least, Russia seems intent on showing up Mr. Assad's position.”
在繼續(xù)支持阿薩德總統(tǒng)的轟炸行動(dòng)的同時(shí),俄羅斯在外交加大努力找到解決敘利亞沖突的方法。今天晚些時(shí)候,俄羅斯外交部長(zhǎng)將在維也納與來(lái)自美國(guó)、沙特阿拉伯和土耳其的外交官進(jìn)行會(huì)面。伯大尼貝爾發(fā)來(lái)報(bào)道。“在維也納的會(huì)議匯集了阿薩德總統(tǒng)最嚴(yán)厲的批評(píng)者,美國(guó),土耳其和沙特。在維也納會(huì)談前,沙特阿拉伯外交部長(zhǎng)說,俄羅斯干涉敘利亞的行為是非常危險(xiǎn)的,阿薩德應(yīng)該離開這個(gè)國(guó)家。但至少到目前為止,俄羅斯似乎打算支持阿薩德。
American defense officials have insisted that a raid by US and Kurdish forces on a prison run by Islamic State militant in northern Iraq does not reflect a change of tactics. About 70 captives were freed. Here's Gary O’Donoghue. “The press secretary Peter Cook said information had suggested that the prisoners were facing imminent mass execution within hours. American helicopters transported troops to the town of Hawijah, 40 miles southwest of Kirkuk. Officials here say a number of IS militants were killed in the raid and five captured along with what they described as important intelligence about the militant group. It's the first American combat casualty in the fight against Islamic State. Nevertheless, the head of Central Command said the operation had been highly successful.”
美國(guó)國(guó)防部官員堅(jiān)稱,美國(guó)和庫(kù)爾德人部隊(duì)的突襲在伊拉克北部伊斯蘭國(guó)家激進(jìn)分子控制的監(jiān)獄的行動(dòng)沒有反映出戰(zhàn)術(shù)的改變。大約有70俘虜被釋放。加里·多諾霍阿為您播報(bào)。新聞秘書彼得•庫(kù)克表示信息表明在數(shù)小時(shí)內(nèi)大量囚犯被執(zhí)行死刑。美國(guó)用直升機(jī)將部隊(duì)運(yùn)送到基爾庫(kù)克鎮(zhèn)西南40英里外的Hawijah。政府官員稱, 在襲擊中大量激進(jìn)分子喪生,五名被捕,并取得了以及所謂的激進(jìn)組織的重要情報(bào)。這是美國(guó)在打擊伊斯蘭國(guó)家作戰(zhàn)時(shí)第一次傷亡。然而,中央司令部說,這次行動(dòng)已經(jīng)非常成功。
The South African president Jacob Zumba is due to meet student leaders today to address rising unrest over increasing tuition fees. The proposed hike has provoked a week of protest with anger increasingly directed against the governing ANC. Universities have said that they need to increase fees to be able to maintain standards. On Thursday, thousands of students gathered outside ANC headquarters in Johannesburg to demand free education for all.
南非總統(tǒng)雅各布尊巴今天將與學(xué)生領(lǐng)袖會(huì)面解決由于增加學(xué)費(fèi)而不斷上升的不滿。增加學(xué)費(fèi)引起了一周的抗議,對(duì)執(zhí)政的非洲國(guó)民大會(huì)的不滿越來(lái)越嚴(yán)重。大學(xué)表示他們需要增加費(fèi)用來(lái)保證教學(xué)水平。周四,成千上萬(wàn)的學(xué)生聚集在約翰內(nèi)斯堡的ANC總部要求免費(fèi)教育。
World news from the BBC.
BBC世界新聞
A hurricane heading towards the pacific coast of Mexico has strengthened into a category 5 storm, the highest rating on the scale. The state of emergency has been declared in three states in the path of Hurricane Patricia which is projected to make landfall later on Friday. Mexican civil defense workers a remaking urgent preparations to face destructive waves and torrential rains. US National Hurricane Center has described Patricia as potentially catastrophic.
墨西哥太平洋沿岸的颶風(fēng)已經(jīng)加強(qiáng)為5級(jí)風(fēng)暴,規(guī)模上的最高評(píng)級(jí)。緊急狀態(tài)已經(jīng)在帕特麗夏經(jīng)過的三個(gè)州通知,預(yù)計(jì)將在周五晚些時(shí)候登陸。面臨破壞性的海浪和暴雨,墨西哥民防人員重塑緊急準(zhǔn)備狀態(tài)。美國(guó)國(guó)家颶風(fēng)中心稱帕特麗夏的破壞是災(zāi)難性的。
The co-founder and chief executive of Twitter Jack Dorsey says he's giving a third of his shares in the social media firm to its employees. Mr. Dorsey said in a twit that he wanted to reinvest in people. The stock amounts to 1% of the company which is valued at nearly 20 billion dollars.
Twitter的聯(lián)合創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官杰克·多爾西說他將給社交媒體公司三分之一的股票給了公司員工。多爾西戲說他想重新到人的身上。公司1%的股價(jià)相當(dāng)于近200億美元。
Hundreds of indigenous people from around the world have taken part in a traditional fire lighting ceremony in Brazil on the eve of the first World Indigenous Games. Nicholas Racha has the details of the event in the city of Palmas. “The athletes will be competing in traditional sports like football and athletics, but also indigenous games like archeries, spear-throwing, canoeing and a race through forests. As well as peoples from all the Americas, there are delegations from Australia, Russia, the Philippines, Ethiopia and NewZealand. But the cost of staging the games has drawn some protesters. They say the money would have been better spent on improving the lives of Brazil's indigenous people.”
在巴西世界第一次本土競(jìng)賽前夜,數(shù)百名來(lái)自世界各地的土著居民參加了傳統(tǒng)的點(diǎn)火儀式。尼古拉斯瑞秋在帕爾馬斯城為您發(fā)來(lái)詳細(xì)報(bào)道。運(yùn)動(dòng)員將參加像足球和田徑這樣的傳統(tǒng)的運(yùn)動(dòng),也有本國(guó)游戲像射箭,標(biāo)槍、劃獨(dú)木舟和種族穿過森林。有來(lái)自美國(guó)、澳大利亞、俄羅斯、菲律賓、埃塞俄比亞和新西蘭的代表團(tuán)。但是由于舉辦奧運(yùn)會(huì)的成本問題產(chǎn)生了一些抗議者。他們說,錢最好用在改善巴西的土著居民的生活上。
Parliament in the small pacific nation of Palau has approved to build and create one of the world's biggest marine sanctuaries. Eighty percent of the oceans around the archipelago, an area slightly larger than California will be saved from fishing and mining. The rest will be kept for local fishermen. With the population of 21,000, Palau which lies 1000 kilometers east of the Philippines created the world's first shark sanctuary six years ago.
太平洋小島國(guó)帕勞的議會(huì)已批準(zhǔn)建立一個(gè)世界上最大的海洋保護(hù)區(qū)。該島百分之八十地區(qū)被海洋包圍,其面積略大于加州,將脫離漁業(yè)和礦業(yè)。其余的將由當(dāng)?shù)貪O民看管。擁有21000人口的帕勞位菲律賓以東1000公里,六年前建立了世界上第一個(gè)鯊魚保護(hù)區(qū)。
And that is the latest BBC news.
以上是BBC最新世界新聞。
Hello, I’m Stewart Macintosh with the BBC news.
Hillary Clinton has spent 11 hours answering questions put by a Republican dominated congressional committee investigating a deadly attack on the US diplomatic compound in Benghazi in 2012. Mrs. Clinton, the frontrunner for the democratic presidential ticket defend herself against accusations that she failed to give adequate protection to the US mission in Libya when she was the secretary of state. “I came here because I said I would and I have done everything I know to do as have the people with whom I've worked to try to answer your questions. I cannot do any more than that. The answers have changed not at all since I appeared two years ago before the house in the senate. It is deeply unfortunate that something as serious as what happened in Benghazi could ever be used for partisan political purposes.”
Russia is stepping up its diplomatic efforts to find a solution to the conflict in Syria as it continues its bombing campaign in support of President Assad. Later today, the Russian foreign minister will meet his counterparts from United States, Saudi Arabia and Turkey in Vienna. Bethany Bell is there. “The meeting in Vienna brings together some of President Assad's harshest critics, the Americans, the Turks and the Saudis. Speaking in Vienna before the talks, the Saudi foreign minister said Russian interference in Syria was very dangerous and that Mr. Assad should leave the country. But for now at least, Russia seems intent on showing up Mr. Assad's position.”
American defense officials have insisted that a raid by US and Kurdish forces on a prison run by Islamic State militant in northern Iraq does not reflect a change of tactics. About 70 captives were freed. Here's Gary O’Donoghue. “The press secretary Peter Cook said information had suggested that the prisoners were facing imminent mass execution within hours. American helicopters transported troops to the town of Hawijah, 40 miles southwest of Kirkuk. Officials here say a number of IS militants were killed in the raid and five captured along with what they described as important intelligence about the militant group. It's the first American combat casualty in the fight against Islamic State. Nevertheless, the head of Central Command said the operation had been highly successful.”
The South African president Jacob Zumba is due to meet student leaders today to address rising unrest over increasing tuition fees. The proposed hike has provoked a week of protest with anger increasingly directed against the governing ANC. Universities have said that they need to increase fees to be able to maintain standards. On Thursday, thousands of students gathered outside ANC headquarters in Johannesburg to demand free education for all.
World news from the BBC.
A hurricane heading towards the pacific coast of Mexico has strengthened into a category 5 storm, the highest rating on the scale. The state of emergency has been declared in three states in the path of Hurricane Patricia which is projected to make landfall later on Friday. Mexican civil defense workers a remaking urgent preparations to face destructive waves and torrential rains. US National Hurricane Center has described Patricia as potentially catastrophic.
The co-founder and chief executive of Twitter Jack Dorsey says he's giving a third of his shares in the social media firm to its employees. Mr. Dorsey said in a twit that he wanted to reinvest in people. The stock amounts to 1% of the company which is valued at nearly 20 billion dollars.
Hundreds of indigenous people from around the world have taken part in a traditional fire lighting ceremony in Brazil on the eve of the first World Indigenous Games. Nicholas Racha has the details of the event in the city of Palmas. “The athletes will be competing in traditional sports like football and athletics, but also indigenous games like archeries, spear-throwing, canoeing and a race through forests. As well as peoples from all the Americas, there are delegations from Australia, Russia, the Philippines, Ethiopia and NewZealand. But the cost of staging the games has drawn some protesters. They say the money would have been better spent on improving the lives of Brazil's indigenous people.”
Parliament in the small pacific nation of Palau has approved to build and create one of the world's biggest marine sanctuaries. Eighty percent of the oceans around the archipelago, an area slightly larger than California will be saved from fishing and mining. The rest will be kept for local fishermen. With the population of 21,000, Palau which lies 1000 kilometers east of the Philippines created the world's first shark sanctuary six years ago.
And that is the latest BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思延安市軍分區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群