BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 蘋果公司稱將采取措施移除應(yīng)用程序中惡意軟件(雙語)

所屬教程:2015年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年09月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150923bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello I am Neal Nunas with BBC news.

你好,尼爾露娜為您播報BBC新聞。

The left-wing Syriza party of Alexi Cyprus has been returned to power in Greece after winning the country's second general election this year. Mr. Cyprus hailed the result in front of jubilant supports in the capital Athens. “We fought a hard and difficult battle, and today I feel vindicated, because the Greek people give a clear mandate to carry on fighting inside and outside our country for uphold the pride of our people.” Syriza won't have enough seats in parliament to govern alone, and Mr. Cyprus has already confirmed that he will form another coalition with the right wing independent Greeks, his partners of the last government. A Syriza spokeswoman has said that the government will implement the bailout agreement reached with international creditors, but will hold tough negotiations over the country's massive debt.

左翼激進(jìn)派的阿列克謝塞浦路斯該國今年的第二次全國大選獲勝后重新掌權(quán)希臘。塞浦路斯先生在首都雅典在開心的支持者前宣布了這一結(jié)果。“我們打了一場艱苦卓絕的戰(zhàn)斗, 今天我覺得很值得,因為我們希臘人民給了我支持,讓我去為了國家的榮耀在國內(nèi)外進(jìn)行戰(zhàn)斗。我為維護(hù)我們的人民的驕傲。右翼激進(jìn)黨在議會中沒有足夠的席位來單獨執(zhí)政,塞浦路斯先生已經(jīng)確認(rèn),他將與上屆政府的合作伙伴右翼黨建立另一個聯(lián)盟與,。激進(jìn)派的一位發(fā)言人表示,政府將實現(xiàn)與國際債權(quán)人達(dá)成救助協(xié)議,但在在該國的巨額債務(wù)一事上談判會異常艱難。

Pope Fransis has met the former Cuban leader Fidel Pastoral at his home in Havana. A Vatican spokesman, said the two men have discussed world affairs and religion. Earlier the Pope celebrated mass in front of hundreds of thousands of people in Havana's Revolution Square, Karl is travelling with the Pope. On Sunday, the Pope met Fidel Castoral at his home in Havana. A single photo released by the Cuban authorities show the 89 year old, father of the revolution, looking frail. Afterwards, the Pope won cheers from the crowds as he urged the young in Cuba to dream, perhaps his most subversive statement here yet. Catholics on the island remember all to well the high price that some paid here for their fate. Sometimes even imprisonment. But today, the image of the Pope is everywhere, as he brings with him a message of hope and of change.

教皇法國在哈瓦那的家中會見了前古巴領(lǐng)導(dǎo)人菲德爾卡斯特爾。梵蒂岡發(fā)言人稱兩人討論了世界事務(wù)和宗教。早些時候,教皇在哈瓦那革命廣場同成千上萬人一起進(jìn)行慶祝,卡爾與教皇同行。星期天,教皇在哈瓦那的家中會見了菲德爾卡斯特爾。古巴當(dāng)局公布的照片顯示,89歲的革命先驅(qū)看起來很虛弱。之后,教皇鼓勵古巴的年輕人追求夢想,并贏得了人們的歡呼,也許這是他最顛覆性的話了。島上的天主教徒唯一知道的是讓他認(rèn)為他們的信仰而支付高昂的費用。有時甚至禁錮。但是今天,教皇的形象無處不在,他和他傳遞的是希望和改變。

A Republican candidate for the US presidency has said Islam is incompatible with the American constitution. Ben Carson, a retired neurosurgeon said he would never agree to a Muslim becoming US president. I would not advocate that we put a Muslim in charge of this nation, I absolutely would not agree with that. Responding to the comments, James A the president of the Arabian American Institute told BBC Mr. Carson's views were downright stupid. Carson simply is making a bigoted comment, and one would expect him to know better, as a neurosurgeon who was running for president, but apparently, he does not. He was playing to debase of the Republican party.

美國共和黨總統(tǒng)候選人稱伊斯蘭教是不符合美國憲法。本·卡森,一個退休的神經(jīng)外科醫(yī)生說他絕不會同意一個穆斯林成為美國總統(tǒng)。我不同意讓一個穆斯林來管理這個國家。我絕對不會同意這一點。為了對這些評論做出回應(yīng),阿拉伯裔美國人協(xié)會主席詹姆斯向BBC表示,卡森先生的觀點是非常愚蠢的??ㄉ脑u論是非常偏激的。希望他知道作為一個神經(jīng)外科醫(yī)生誰在競選總統(tǒng)。但顯然他不知道。他打算詆毀共和黨。

The head of the international atomic energy agency has visited the controversial Patchi military site in Iran. Y arrived in Tehran on Sunday on what western diplomats say is s key visit if an agreement on the Iranian nuclear program is to come into effect. International inspectors have only had limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms. Iran insists its nuclear program is for peaceful purposes.

國際原子能機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人參觀了備受爭議的伊朗帕爾欽軍事網(wǎng)站。Yukiya Amano在周日抵達(dá)德黑蘭,西方外交官說這是事關(guān)鈾核項目協(xié)議是否生效的一次關(guān)鍵的訪問。國際核查人員只有通過有限的途徑了解復(fù)雜的內(nèi)部, 伊朗被認(rèn)為試圖發(fā)展核武器。伊朗堅稱,其核計劃是出于和平目的。

BBC news.

BBC新聞

The flow of migrants and refugees through the Balkans to western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20, 000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia, but some also from Slovenia. The EU leaders remain divided over who should bear the burden, as Johny D now reports. The journey of many migrants to Europe is still hard and dangerous, but some of the chaos of last week appears to have dissipated as south eastern Europe allows migrants to move rapidly to the north and west, to Germany and Sweden, the favored designations of many. Late on Sunday, Poland's prime minister announced that the country would accept only a symbolic number of migrants. That kind of talk riles Germany, the richest and biggest European nation which has accepted many, but clearly feels that some burden sharing is appropriate.

通過巴爾干半島到達(dá)西歐的移民和難民隊伍持續(xù)整個周末。奧地利說,預(yù)計將有20000人到達(dá),其中大部分是穿過了匈牙利和克羅地亞,但有些也來自斯洛文尼亞。歐盟領(lǐng)導(dǎo)人在誰應(yīng)該承擔(dān)責(zé)任這一問題上仍存在分歧,約翰尼報道。移民到歐洲的旅程仍艱難和危險, 但由于東南歐使移民可以快速移動到北部和西部的德國和瑞典,上周的一些混亂似乎消散。周日晚些時候,波蘭總理宣布,該國將只接受一個象征性的數(shù)量的難民。這種談話激怒了德國,這個歐洲大陸上最大最富有的國家已經(jīng)接受了許多移民,但顯然覺得應(yīng)該有一些責(zé)任被分擔(dān)。

Reports from northeastern Nigeria say there have been three explosions in the town of M. And an eyewitness said the attack happened near a mosque, unconfirmed reports said at least 8 people had been killed and many others injured.

來自尼日利亞東北部的報道稱在M城已經(jīng)發(fā)生三次爆炸。目擊者稱襲擊發(fā)生在一座清真寺附近。未加考證的報道稱,已有8人喪生,許多人受傷。

Western African mediators seeking to reverse a military coup in Bukino Faso have put forward proposals to end the crisis, but they have not yet secured an immediate return to civilian rule. The plans include an amnesty for those behind the coup and the restoration of transitional authorities, with the elections to be held in November.

西非尋求扭轉(zhuǎn)軍事政變的調(diào)解員提出了結(jié)束危機(jī)的,但他們目前還不能保證立即恢復(fù)民主統(tǒng)治。后面的計劃包括大赦涉及政變的人員和恢復(fù)政權(quán)的過渡,以及將在11月舉行的選舉。

The American computer giant Apple says it is taking steps to remove a malicious software program that's been found in a number of popular applications used by owners of iphone, and ipads in China. It is thought to be the first large scale attack on the company's App store. Apple said hackers had embedded a malicious code into the Apps by persuading developers to use an infected counterfeit version of the firm's own software.

美國電腦巨頭蘋果公司稱其正在采取措施移除中國蘋果手機(jī)以及平板電腦使用者在許多喜愛的應(yīng)用程序中發(fā)現(xiàn)的的惡意軟件。這被視為對蘋果公司應(yīng)用商店的第一次大規(guī)模攻擊。蘋果公司稱黑客們通過說服開發(fā)人員使用受感染的假冒版本的公司自己的軟件惡意圍住一個應(yīng)用程序的代碼。

BBC world news.

BBC世界新聞


Hello I am Neal Nunas with BBC news.

The left-wing Syriza party of Alexi Cyprus has been returned to power in Greece after winning the country's second general election this year. Mr. Cyprus hailed the result in front of jubilant supports in the capital Athens. “We fought a hard and difficult battle, and today I feel vindicated, because the Greek people give a clear mandate to carry on fighting inside and outside our country for uphold the pride of our people.” Syriza won't have enough seats in parliament to govern alone, and Mr. Cyprus has already confirmed that he will form another coalition with the right wing independent Greeks, his partners of the last government. A Syriza spokeswoman has said that the government will implement the bailout agreement reached with international creditors, but will hold tough negotiations over the country's massive debt.

Pope Fransis has met the former Cuban leader Fidel Pastoral at his home in Havana. A Vatican spokesman, said the two men have discussed world affairs and religion. Earlier the Pope celebrated mass in front of hundreds of thousands of people in Havana's Revolution Square, Karl is travelling with the Pope. On Sunday, the Pope met Fidel Castoral at his home in Havana. A single photo released by the Cuban authorities show the 89 year old, father of the revolution, looking frail. Afterwards, the Pope won cheers from the crowds as he urged the young in Cuba to dream, perhaps his most subversive statement here yet. Catholics on the island remember all to well the high price that some paid here for their fate. Sometimes even imprisonment. But today, the image of the Pope is everywhere, as he brings with him a message of hope and of change.

A Republican candidate for the US presidency has said Islam is incompatible with the American constitution. Ben Carson, a retired neurosurgeon said he would never agree to a Muslim becoming US president. I would not advocate that we put a Muslim in charge of this nation, I absolutely would not agree with that. Responding to the comments, James A the president of the Arabian American Institute told BBC Mr. Carson's views were downright stupid. Carson simply is making a bigoted comment, and one would expect him to know better, as a neurosurgeon who was running for president, but apparently, he does not. He was playing to debase of the Republican party.

The head of the international atomic energy agency has visited the controversial Patchi military site in Iran. Y arrived in Tehran on Sunday on what western diplomats say is s key visit if an agreement on the Iranian nuclear program is to come into effect. International inspectors have only had limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms. Iran insists its nuclear program is for peaceful purposes.

BBC news.

The flow of migrants and refugees through the Balkans to western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20, 000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia, but some also from Slovenia. The EU leaders remain divided over who should bear the burden, as Johny D now reports. The journey of many migrants to Europe is still hard and dangerous, but some of the chaos of last week appears to have dissipated as south eastern Europe allows migrants to move rapidly to the north and west, to Germany and Sweden, the favored designations of many. Late on Sunday, Poland's prime minister announced that the country would accept only a symbolic number of migrants. That kind of talk riles Germany, the richest and biggest European nation which has accepted many, but clearly feels that some burden sharing is appropriate.

Reports from northeastern Nigeria say there have been three explosions in the town of M. And an eyewitness said the attack happened near a mosque, unconfirmed reports said at least 8 people had been killed and many others injured.

Western African mediators seeking to reverse a military coup in Bukino Faso have put forward proposals to end the crisis, but they have not yet secured an immediate return to civilian rule. The plans include an amnesty for those behind the coup and the restoration of transitional authorities, with the elections to be held in November.

The American computer giant Apple says it is taking steps to remove a malicious software program that's been found in a number of popular applications used by owners of iphone, and ipads in China. It is thought to be the first large scale attack on the company's App store. Apple said hackers had embedded a malicious code into the Apps by persuading developers to use an infected counterfeit version of the firm's own software.

BBC world news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市山東省計量科學(xué)研究院第三宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦