BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年08月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 法國當(dāng)局調(diào)查疑似MH370飛機殘骸

所屬教程:2015年08月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年08月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150808bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Jerry Smit with the BBC news.

杰里·斯密特為您播報BBC新聞。

Investigators in France have begun examining a two meter section of a plane wing to see if it came from a missing Malaysian airliner. The wreckage, which washed ashore on the Indian Ocean Island of Reunion last week, is now at a defense facility in the French city of Toulouse. An official said experts might not be able to determine immediately whether the debris came from flight MH370. Chris Buckler is in Toulouse.

法國調(diào)查人員已開始查看長達兩米的機翼碎片,確認其是否屬于失蹤的馬航客機。該殘骸于上周被沖刷到印度洋留尼汪島,目前已被安置在法國城市圖盧茲一座國防設(shè)施中。一名官員表示,專家們目前難以馬上確認該碎片是否來自馬航MH370客機。Chris Buckler在圖盧茲報道。

“The French side of this investigation into the disappearance of MH370 is now very much underway. A French judge is here with senior officials from the aerospace industry, also some from Boeing, Malaysian officials and Chinese officials because a lot of Chinese citizens died on that aircraft too. Their key mission right now is to work out whether that part of the plane they found really is from MH370.”

“法國對MH370失蹤事故的調(diào)查仍在緊鑼密鼓地進行。一名法國法官與來自航空行業(yè)以及波音公司的資深官員,馬拉西亞官員,以及中國官員正在這里展開調(diào)查,因為這架航班上遇難的許多乘客是中國人。他們當(dāng)前的主要任務(wù)是查明發(fā)現(xiàn)的飛機碎片是否來自MH370。”

The United Nations says an increasing number of women and children have been hurt or killed in Afghanistan since NATO's combat mission ended in December. The UN urged the Taliban to stop targeting civilians. From Geneva, Imogen Foulkes reports.

聯(lián)合國表示,自12月份北約在阿富汗的作戰(zhàn)任務(wù)結(jié)束以來,越來越多的婦女和兒童受傷或遇難。聯(lián)合國敦促塔利班停止襲擊平民。下面是Imogen Foulkes在日內(nèi)瓦報道。

“The UN figures show that 1,592 civilians were killed in Afghanistan in the first 6 months of this year at a 1% increase in civilian casualties over the same period last year. But more disturbing still the UN believes is the dramatic increase of 23% in casualties among women, and 13% among children. The deaths and injuries are primarily due to ground fighting improvised explosive devices and suicide attacks.”

“聯(lián)合國數(shù)據(jù)顯示,過去六個月,阿富汗仍有1592名平民遇難,平民傷亡人數(shù)比去年同期增長了1%。然而,更令人不安的是,聯(lián)合國相信,婦女死亡人數(shù)驟增23%,兒童死亡人數(shù)增加13%。導(dǎo)致傷亡的首要原因是地面戰(zhàn)斗,簡易爆炸裝置和自殺式襲擊。”

One of the most senior officials in world athletics Sebastian Coe says allegations of widespread doping are a declaration of war on the sports. Reports said European media Last Sunday suggested 1/3 of athletes who won medals in major endurance event between 2001 and 2012 registered abnormal blood tests. Richard Colven reports.

國際田徑界最高級官員之一塞巴斯蒂安·科(Sebastian Coe)表示,指控廣泛使用興奮劑就是對體育界宣戰(zhàn)。報道稱,上周日,歐洲媒體表示,2001年至2012年間在重大賽事中獲得獎牌的三分之一的運動員血液檢測異常。Richard Colven報道。

“After reports of widespread doping and questions over the validity of 146 Olympic and World Championship medals, athletics is fighting back. Lord Coe believes it a seminal moment for the sport. Speaking after the governing body issued a strongly worded rebuttal of the claims, he says there is nothing in our history of competence and integrity in drug testing, a warrant of this kind of attack. He also believes that information has been selectively used in an attempt to destroy the reputation of athletes, and the sport he wants to lead.”

“關(guān)于廣泛注射興奮劑的報道,以及對146枚奧運會和世界錦標賽獎牌有效性的質(zhì)疑之后,運動員開始回擊。英國奧組委主席科相信,這是對體育運動來說影響深遠的時刻。奧組委對該指控發(fā)出措辭嚴厲的反駁之后,他表示,我們的藥物檢測的能力和公正性向來毋庸置疑,完全可以反駁這種攻擊。他還相信,為了惡意破壞運動員和田徑運動的聲譽,有些心懷不軌的人惡意使用了部分信息。”

The Italian coast guard has said that a fishing boat thought to be carrying hundreds of migrants has capsized off the Libyan coast. He said the vessel overturned as the migrants rushed to one side when a rescuer vessel came in sight. A hundred people have been pulled from the water, but many others are feared to have drowned. The coast guard said the search for survivors was continuing.

意大利海岸警衛(wèi)隊表示,搭載著數(shù)百名移民的一艘漁船在利比亞海岸傾覆。他表示,一艘救援船只靠近時,移民們蜂擁至船只的一側(cè),導(dǎo)致船只傾覆。救援人員從海中救援到100人,但是許多人可能已經(jīng)溺亡。海岸警衛(wèi)隊表示,救援幸存者的工作仍在繼續(xù)。

World news from the BBC.

BBC環(huán)球新聞

Police in Britain have charged two people including a high profile radical preacher with inviting support for Islamic state group. The Islamist cleric Anjem Choudary and another man are accused of using lectures published online to encourage support for the banned organization.

英國警方指控包括一名激進的高級傳道士在內(nèi)的兩人吸引人們對伊斯蘭國組織的支持。伊斯蘭牧師AnjemChoudary和另外一名男子被指控利用發(fā)表在互聯(lián)網(wǎng)上的演講鼓勵人們支持該被禁的組織。

The supreme court in Pakistan has ruled the controversial new military courts set up to hear terror cases in secret are legal, and can pass death sentences on civilians. The military courts were established in January as response to a Taliban attack on a school last year, in which 134 children died.

巴基斯坦最高法庭判定了有爭議的新軍事法庭,該法庭是用來秘密審理恐怖事件,可以對平民判處死刑。這些軍事法庭于1月份成立,作為塔利班分子去年襲擊學(xué)校的回應(yīng)。當(dāng)時的襲擊造成134名兒童死亡。

Prosecutors in Turkey have charged 18 journalists with spreading terrorist propaganda. They were asked for prison terms of up to 7.5 years for each journalist for publishing photos of a prosecutor who was held gunpoint by militants in March. He died in a failed rescue attempt.

土耳其檢察官控告18名記者從事恐怖主義宣傳活動,要求對每位記者判處最高7.5年的有期徒刑,因為這些記者公開了三月份被激進分子拿槍劫持的一位檢察官的照片。由于搜救行動失敗,這位檢察官遇難。

Israeli archeologists are examining a rare ancient message discovered at a dig in Jerusalem. It is made up of words in Hebrew writing and signs. Alan Johnston reports.

以色列考古學(xué)家正在查看耶路撒冷一個發(fā)掘地址發(fā)現(xiàn)的罕見古老信息。該信息是由希伯來文字和符號組成的。Alan Johnston報道。

“This find was made when a room was unearthed that is believed to date back about 2000 years. It contained a Jewish ritual bath. Along its walls were letters in Hebrew script, and series of symbols either smeared on with muds or cut into the plaster. Among the signs was an image of a boat, and palm trees. The archeologists say the markings maybe no more than ancient graffiti, but it's also possible that they might have some deep religion significance.

當(dāng)一座大約2000年前的房屋出土?xí)r,考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)了這些信息。這棟房屋里有間猶太風(fēng)格的浴室,墻壁上寫有用泥涂抹或直接刻上的希伯來字母和一系列象征符號。其中一個符號是一艘船和棕櫚樹的圖像??脊艑W(xué)家表示,這些符號或許只是遠古時代的涂鴉,但是也有可能有著深刻的宗教意義。

Pope Francis has told priests to show greater compassion towards Catholics who have divorced and remarried. The pope says such people were still parts of the church. Divorce Catholics cannot receive communion because their first marriage is still valid in the eyes of the church.

教皇弗朗西斯告訴神父們對離婚和再婚的天主教眾表現(xiàn)出更多的同情心。教皇表示,這些人仍然是教堂的一部分。離婚的天主教眾不能享受圣餐,因為他們的第一段婚姻在教堂的眼中仍然是有效的。

BBC news.

BBC新聞。

Hello, I am Jerry Smit with the BBC news.

Investigators in France have begun examining a two meter section of a plane wing to see if it came from a missing Malaysian airliner. The wreckage, which washed ashore on the Indian Ocean Island of Reunion last week, is now at a defense facility in the French city of Toulouse. An official said experts might not be able to determine immediately whether the debris came from flight MH370. Chris Buckler is in Toulouse.

“The French side of this investigation into the disappearance of MH370 is now very much underway. A French judge is here with senior officials from the aerospace industry, also some from Boeing, Malaysian officials and Chinese officials because a lot of Chinese citizens died on that aircraft too. Their key mission right now is to work out whether that part of the plane they found really is from MH370.”

The United Nations says an increasing number of women and children have been hurt or killed in Afghanistan since NATO's combat mission ended in December. The UN urged the Taliban to stop targeting civilians. From Geneva, Imogen Foulkes reports.

“The UN figures show that 1,592 civilians were killed in Afghanistan in the first 6 months of this year at a 1% increase in civilian casualties over the same period last year. But more disturbing still the UN believes is the dramatic increase of 23% in casualties among women, and 13% among children. The deaths and injuries are primarily due to ground fighting improvised explosive devices and suicide attacks.”

One of the most senior officials in world athletics Sebastian Coe says allegations of widespread doping are a declaration of war on the sports. Reports said European media Last Sunday suggested 1/3 of athletes who won medals in major endurance event between 2001 and 2012 registered abnormal blood tests. Richard Colven reports.

“After reports of widespread doping and questions over the validity of 146 Olympic and World Championship medals, athletics is fighting back. Lord Coe believes it a seminal moment for the sport. Speaking after the governing body issued a strongly worded rebuttal of the claims, he says there is nothing in our history of competence and integrity in drug testing, a warrant of this kind of attack. He also believes that information has been selectively used in an attempt to destroy the reputation of athletes, and the sport he wants to lead.”

The Italian coast guard has said that a fishing boat thought to be carrying hundreds of migrants has capsized off the Libyan coast. He said the vessel overturned as the migrants rushed to one side when a rescuer vessel came in sight. A hundred people have been pulled from the water, but many others are feared to have drowned. The coast guard said the search for survivors was continuing.

World news from the BBC.

Police in Britain have charged two people including a high profile radical preacher with inviting support for Islamic state group. The Islamist cleric Anjem Choudary and another man are accused of using lectures published online to encourage support for the banned organization.

The supreme court in Pakistan has ruled the controversial new military courts set up to hear terror cases in secret are legal, and can pass death sentences on civilians. The military courts were established in January as response to a Taliban attack on a school last year, in which 134 children died.

Prosecutors in Turkey have charged 18 journalists with spreading terrorist propaganda. They were asked for prison terms of up to 7.5 years for each journalist for publishing photos of a prosecutor who was held gunpoint by militants in March. He died in a failed rescue attempt.

Israeli archeologists are examining a rare ancient message discovered at a dig in Jerusalem. It is made up of words in Hebrew writing and signs. Alan Johnston reports.

“This find was made when a room was unearthed that is believed to date back about 2000 years. It contained a Jewish ritual bath. Along its walls were letters in Hebrew script, and series of symbols either smeared on with muds or cut into the plaster. Among the signs was an image of a boat, and palm trees. The archeologists say the markings maybe no more than ancient graffiti, but it's also possible that they might have some deep religion significance.

Pope Francis has told priests to show greater compassion towards Catholics who have divorced and remarried. The pope says such people were still parts of the church. Divorce Catholics cannot receive communion because their first marriage is still valid in the eyes of the church.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市新盛水岸英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦