是由外教授課,中國(guó)學(xué)生跟讀。包含房地產(chǎn)英語(yǔ)專業(yè)詞匯,實(shí)用口語(yǔ)對(duì)話以及一些租房買房及賣防會(huì)涉及到的基本法律常識(shí)。
文本對(duì)話:
物業(yè)代理詢問要租商業(yè)大廈的客戶最終的決定如何,得到的答復(fù)是因租金太貴,他們不能接受。代理主動(dòng)要求再提供一些其他地段的房屋信息。
A--Agent 物業(yè)代理
C--Client 客戶
A: Good afternoon, sir, how are you today?
先生,中午好,你今天好嗎?
C: Fine, thanks. How about you?
很好,謝謝,你呢?
A: Fine, I wonder how your company's review of this property is progressing.
很好,我想請(qǐng)問你公司最后的決定如何。
C: My colleagues and I just had a meeting together this morning. We have decided not to rent the Nippon Center.
我和同事今早剛開會(huì)討論過。我們已經(jīng)決定不租力寶中心.
A: Why? You told me that your group had a deep interest in the Nippon Center.
為什么?你告訴我你們集團(tuán)對(duì)力寶中心非常感興趣。
C: Yes, we do. However, the rent is over our budget.
是的,不過,租金超出公司的預(yù)算。
A: The final rent that the landlord has offered is already below the market rate.
業(yè)主提供給你的最后租金已經(jīng)比市場(chǎng)平均租價(jià)低了。
C: I know. However, my company thinks that the rent is still too high. My company would like to find some office buildings in Wanchai or Causeway Bay because the rent there will be much lower. Anyway, thank you for all your time.
我知道,不過對(duì)我們公司來說仍然是太高了。我的公司希望找一些灣仔或銅鑼灣的商業(yè)大廈,因?yàn)槟抢镒饨鸨容^便宜。無論如何,我非常感謝你的幫忙。
A: Don't mention it. Anyway, if you want to check out the other office units in Wanchai or Causeway Bay, I can provide the information for you. However, you know the class for office property between Wanchai and Central or Admiralty is totally different.
別客氣。無論如何,如果你想在灣仔或銅鑼灣找寫字樓單位,我可以為你提供資料。但是你知道灣仔和中環(huán)或金鐘的商業(yè)級(jí)數(shù)完全不同。
C: I understand. But that is the decision of our management.
我完全了解,不過這是管理層的決定。
A: I see
我明白了。
C: Well, then I'll await your information.
這樣吧,我等你的資料。
A: Thank you. Talk to you later.
謝謝你,稍后再談。
房地產(chǎn)英語(yǔ)條件磋商之討價(jià)還價(jià)
史密斯夫婦終于找到一所滿意的房子。他們想買下來,但是又覺得價(jià)錢太高,因此委托代理與業(yè)主協(xié)商一下價(jià)格。
A--Agent 物業(yè)代理
B--Landlord 業(yè)主
C--Client1 客戶一 Mr. Smith
D--Client2 客戶二 Mrs. Smith
A: What do you think about the residential flat?
你覺得這套公寓怎么樣?
C: I'm so happy that my wife has finally found a flat that she likes. However, we would like to negotiate the price first. You know that three million Hong Kong dollars is too high for this location.
我非常滿意,我太太終于找到一套她喜歡的房子。不過,我們希望先商談一下價(jià)錢。你知道三百萬港幣在這個(gè)地段來說太高了。
A: How much do you want to offer the vendor?
你會(huì)還多少價(jià)錢給業(yè)主呢?
D: We'll offer two million, eight hundred thousand Hong Kong dollars for the flat. Please see how that sits with the vendor, Mr. Wang. We will be back later.
這房子我們只能給二百八十萬。王先生,請(qǐng)您問問業(yè)主的意思。我們一會(huì)兒回來。
(After the two clients left, the agent gets on line with the landlord.)
(客戶離開后,代理致電業(yè)主。)
A: Hello, Mr. Johnson, this is Jiming from the ABC Properties Company.
約翰遜先生,你好,我是ABC物業(yè)代理公司的Jiming。
B: Hello, Mr. Wong, how are things going?
你好,王先生,怎么樣?
A: After my client checked out your flat. They were very interested and they would like to offer two million eight hundred thousand dollars for your consideration.
我的客戶看過你的房子了。他們很感興趣,還價(jià)二百八十萬元,希望你考慮一下。
B: I think that is a bit too low for me. Do you know it has been below the market price? My friend told me that similar units sold for two million nine hundred thousand dollars last week. Plus, you know the condition of my flat is excellent.
我想這價(jià)錢對(duì)我來說太低了。你知道這售價(jià)是低于市價(jià)吧?我朋友告訴我上星期一個(gè)同樣的公寓是二百九十萬元賣出的。再者,你知道我那房子保養(yǎng)得很好。
A: I understand, Mr. Johnson, but they really like your flat, otherwise they would not have made an offer so soon.
約翰遜先生,這個(gè)我知道。但他們真的很喜歡你的房子,否則他們也不會(huì)這么快就還價(jià)的。
B: I know. I also want to sell it as soon as possible, but two million and eight hundred thousand dollars is below my expectation. How about two million eight hundred and thirty thousand dollars? It is my bottom line. Please try to get a good price for me. Also, they need to complete the transaction within one month.
我知道,我也希望盡快賣出房子。不過二百八十萬實(shí)在比我期望的要少。二百八十三萬怎么樣?這是最低價(jià)了。麻煩你替我爭(zhēng)取高一點(diǎn)的價(jià)錢。同時(shí),我要求買家在一個(gè)月內(nèi)完成所有手續(xù)。
A: I will discuss it with the client right now, and I will call you later. Thank you, Mr. Johnson.
我立刻和客戶商量,稍后給你電話。謝謝你,約翰遜先生。
B: Thank you.
謝謝。
房地產(chǎn)英語(yǔ)條件磋商之協(xié)商租賃條件
羅伯茨一家最終看中了魯賓遜花園的房子。他們決定把它租下來。但是他們覺得租金太高了,還想把墻紙換一換。于是羅伯茨一家通過代理和業(yè)主進(jìn)行了協(xié)商。
A--Agent Mr. Chen 物業(yè)代理陳先生
B--Client 1 Mr. Roberts 客戶一 羅伯茨先生
C--Client 2 Mrs. Roberts 客戶二 羅伯茨太太
A: Mr. Roberts, I am so glad that your family likes the unit so much.
羅伯茨先生,我很高興你的家人喜歡這房子。
B: Mr. Chen, we have seen many apartments, and finally agreed to rent the Robinson Garden flat.
陳先生,我們已經(jīng)看過很多公寓了,最后我們同意租魯賓遜花園的房子。
C: The appliances and furniture suit our taste. Also, the rooms are big enough for our kids. However, could you help us to negotiate a better rent with the landlord?
用具和室內(nèi)家具很符合我們的品味。而且,對(duì)我的孩子來說,房子也夠大。但是,你可以幫我們和業(yè)主商量一個(gè)合理的租金嗎?
A: How much is it?
你認(rèn)為多少呢?
B: I would like to reduce the rent to forty thousand HK dollars per month. Also, is there any rent-free period?
我希望把每月租金減到四萬港幣。另外,有沒有免租期呢?
A: I'll have to discuss it with the landlord first.
這個(gè)問題我必須先與業(yè)主協(xié)商。
Well, we’ll come come back in 30 minutes
Sure. I’ll do my best for you.
(After half an hour, the Roberts' family comes back to the ABC properties Company Agency)
(半小時(shí)后,羅伯茨一家回到ABC物業(yè)代理公司。)
B: Any good news for me?
有沒有好消息呢?
A: Yes, after a long talk with the landlord, he promised to reduce the monthly rent to forty- three thousand HK dollars. The rent-free period is fourteen days. These are very reasonable terms. What do you think?
有的,和業(yè)主協(xié)商后,他答應(yīng)每月租金減到四萬三千港幣。免租期為十四天。這些條件非常合理,你認(rèn)為怎樣?
B: Well, let me see. The total for the monthly rent, management fee and government rates will be forty-five thousand dollars. I think it is still too high. What if the rent includes the government fees?
讓我想一想。租金,管理費(fèi)加上政府稅金,每個(gè)月總共是四萬五千港幣。我覺得還是高了些。 租金能不能包括政府稅金?
C: Also, is it possible for me to have painted walls instead of the wallpaper?
另外,墻壁能否刷漆來代替墻紙呢?
A: Let me call the landlord now. Please have a seat.
我立刻聯(lián)系業(yè)主,請(qǐng)坐一下。
(After ten minutes, they finally agree to the lease terms.)
(十分鐘后,雙方同意所有租賃條件。)
A: The landlord will come to my office in fifteen minutes. Both parties have to sign a provisional tenancy agreement.
業(yè)主十五分鐘后會(huì)到公司。然后雙方簽訂一份臨時(shí)租約。
C: Great. Thank you, Mr. Chen.
太好了,謝謝,陳先生。
A: You're welcome.
不用客氣。