托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽(tīng)力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第218篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第218期:The secret agent 特工人員

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年07月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/218.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第218期:The secret agent 特工人員

Jeremy waited at the terminal, tense and nervous, awaiting orders to terminate a fellow tenant whom he had once known as a temporary acquaintance. He had gone to the temple that morning, tempting God to justify his actions. He had a tendency to be tentative about such things, and as he thought about it, it was tempting to just leave the scene altogether. The Secret Intelligence Bureau would not have hired him had they known about his tender heart. But now that he was in their service, he couldn't escape. Their tentacles stretched far and wide. Though temperate by nature, at times he could be the opposite. He would go through bouts of temporarily cursing this temporal world. This would drive him to drink, an odd habit for a grandson of one of the founders of the Women's Temperance Union. He would take a bottle of tequila back to his termite-infested tenement, head out to the terrace, and drink all night. This was rare, however, as his discipline in such matters was not so tensile.

杰里米在終點(diǎn)站緊張地等候著,等待著暗殺一個(gè)同住房客的命令,他曾經(jīng)和這個(gè)人有過(guò)短暫的相識(shí)。那天早晨他去過(guò)神殿,誘惑上帝替他的行為辯護(hù)。他有種傾向,對(duì)這種事總是遲疑不決。當(dāng)他想到這件事,就有種完全逃離現(xiàn)場(chǎng)的誘惑。如果秘密情報(bào)局早知道他心腸軟,就不會(huì)雇用他了。但既然他為人家工作,他就不能臨陣脫逃。他們的觸角伸展到遠(yuǎn)近各處。盡管本性溫和,但有時(shí)他也會(huì)一反常態(tài)。他會(huì)一陣陣地暫時(shí)詛咒這個(gè)世俗的世界。這會(huì)促使他借酒澆愁,對(duì)于婦女禁酒聯(lián)合會(huì)的一位創(chuàng)始人的孫子而言,這是個(gè)奇怪的習(xí)慣。他回到滿是白蟻的租住房屋,會(huì)拿出一瓶特奎拉酒,走出房間,在露臺(tái)上喝上一整夜。但是,這樣做并不常見(jiàn),因?yàn)殛P(guān)于這種事情他的紀(jì)律沒(méi)有這么大的伸縮性。

As he heard the tempo of the movement of the approaching train, the tension increased. He thought of the tenuous basis upon which the Bureau was ordering the fellow tenant's assassination, and of the dry terminology they used to describe the act of murder. The train approached the terminus. The passengers began to exit. Jeremy spotted his target. In a flash, he surreptitiously performed the deed. That night, he drank.

當(dāng)他聽(tīng)到漸漸臨近的列車(chē)的運(yùn)動(dòng)節(jié)奏,心情越加緊張。他想到,秘密情報(bào)局發(fā)出的暗殺這位同住房客的命令建立在脆弱的基礎(chǔ)之上,他想到他們用干巴巴冷冰冰的措辭描述這次暗殺行為。列車(chē)臨近終點(diǎn)站。乘客們開(kāi)始走出。杰里米發(fā)現(xiàn)目標(biāo)。一瞬間,他神不知鬼不覺(jué)地完成了暗殺。那天晚上,他喝了酒。

 

重點(diǎn)詞匯

tentative['tent?tiv]

adj. 試驗(yàn)性質(zhì)的,暫時(shí)的,猶豫不決的

temporal['temp?r?l]

adj. 當(dāng)時(shí)的,暫時(shí)的,現(xiàn)世的 n. 世間的事物

terminus['t?:min?s]

n. 終點(diǎn),終站,界限

tender['tend?]

adj. 溫柔的,嫩的,脆弱的 ,親切的,敏感的,未成熟

scene[si:n]

n. 場(chǎng),景,情景

tendency['tend?nsi]

n. 趨勢(shì),傾向

justify['d??stifai]

vt. 替 ... 辯護(hù),證明 ... 正當(dāng)

temporary['temp?r?ri]

adj. 暫時(shí)的,臨時(shí)的
n. 臨時(shí)工

ordering['?:d?ri?]

n. [計(jì)]定序;排序;訂購(gòu) v. 命令;指揮;訂購(gòu)(o

intelligence[in'telid??ns]

n. 理解力,智力
n. 情報(bào),情報(bào)工作,情報(bào)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市海寧路268號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦