托福英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第201篇

胡敏讀故事記托福詞匯 第201期:The sinuous skeleton 形狀扭曲的骨架

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2018年07月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/201.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

胡敏讀故事記托福詞匯 第201期:The sinuous skeleton 形狀扭曲的骨架

A silversmith was commissioned to make a replica of a sinuous skeleton on a slab. However, a local priest was skeptical of its religious significance and said that it was a sin to simulate such a sinister thing. The silversmith said with a sigh that it was silly to be filled with such skepticism over such a thing of simplicity as it does not signify anything religiously significant whatsoever. The priest was non-plussed, but there was nothing he could do as it was perfectly legal to make such a replica. The silversmith proceeded to make a sketch of the skeleton on a slab and make a mold of silt as silt is finer than sand and perfect for making molds. He then poured the molten silver into the mold, being careful not to singe himself. He looked at the replica and decided that the skeleton was too skimpy. He knew he had to do it again, and this time he would not skip anything important and certainly not skimp with the silver. His second effort was a success. The sales of the skeleton replica skyrocketed, and his business never slackened after that. His silver replica became so popular that there were advertisements placed for it all around the city. One day, he was driving downtown and he saw two large advertisements of his skeleton being placed on skyscrapers opposite each other above the city streets. He thought to himself, "Simultaneous advertising is a wonderful idea."

一位銀匠受人委托,在平板上復(fù)制一具形狀扭曲的骨架。但是,一個(gè)本地牧師對(duì)這件事情的宗教意義表示懷疑,他說(shuō)復(fù)制這么一件邪惡的東西是一種罪行。銀匠嘆了口氣說(shuō),對(duì)這么一件簡(jiǎn)單的東西表示這種懷疑是愚蠢的,因?yàn)樗静灰馕吨惺裁醋诮桃饬x。牧師很狼狽,但由于制作這樣的復(fù)制品完全合法,他無(wú)計(jì)可施。銀匠開始在平板上繪制骨架的草圖,然后用淤泥做了個(gè)模具,因?yàn)橛倌啾壬匙泳?xì),適合做模具。他把熔化的銀水小心翼翼地倒入模具,以免燙著自己。他看了看復(fù)制品,覺(jué)得骨架做得太省料。他知道得重做,這一次他不會(huì)遺漏任何重要之處,當(dāng)然也不會(huì)吝嗇銀子。第二次努力獲得成功。這具骨架的復(fù)制品銷量直線上升,此后他的生意從未清淡過(guò)。他的銀制復(fù)制品大受歡迎,城里到處都張貼著廣告。一天,他開車去市中心,看見摩天大樓上正在張貼兩大幅有關(guān)他的骨架復(fù)制品的廣告,在城市大街上空彼此相望。他想,"同步做廣告是個(gè)奇妙的主意。"

 

重點(diǎn)詞匯

sinuous['sinju?s]

adj. 彎彎曲曲的,迂回的,乖僻的

replica['replik?]

n. 復(fù)制品

skip[skip]

v. 跳過(guò),略過(guò),遺漏
n. 跳躍,跳讀

skeleton['skelitn]

n. 骨架,綱要,骨骼,骨瘦如柴的人或動(dòng)物,家丑
popular['p?pjul?]

adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的

silversmith['silv?smiθ]

n. 銀匠

mold[m?uld]

n. 模子,模型,類型,模式,雛型,真菌,軟土
sketch[sket?]

n. 素描,草圖,概述,梗概
v. 速寫,草擬

simplicity[sim'plisiti]

n. 單純,簡(jiǎn)樸

simultaneous[.saim?l'teinj?s]

adj. 同時(shí)發(fā)生的,同步的

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市云錦華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦