英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書(shū)蟲(chóng)6級(jí) 苔絲 >  第14篇

苔絲 Chapter14

所屬教程:書(shū)蟲(chóng)6級(jí) 苔絲

瀏覽:

2015年08月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9486/14.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Woman Pays 14

吃虧的是女人 14

Her story came to an end.She had not raised her voice: she had not cried.But things seemed to change as the story progressed.The fire looked as if it was laughing at her troubles.All the objects around her appeared not to care about her tragic history.And yet it was only a short time since he had been kissing her.Everything looked different now.

她的故事敘述完了。她沒(méi)有提高聲調(diào):她沒(méi)有哭。但是隨著故事的發(fā)展,事情像是發(fā)生了變化,爐火像是正在嘲笑她的遭遇。她周?chē)囊磺袑?duì)她的悲慘遭遇似乎都漠不關(guān)心。然而,就在不久以前,他還親吻著她。現(xiàn)在,一切都顯得變了樣。

Clare stirred the fire.It was unnecessary,but he felt he had to do something.He had not really taken in the whole story yet.He stood up.Now as he began to understand the story in its full horror,his face was like an old man's.He made uncertain movements,because everything in his head was vague and uncertain.He could not make himself think clearly.

克萊爾撥弄著爐火。雖然沒(méi)必要,但他覺(jué)得他必須做點(diǎn)什么。他還沒(méi)有完全真正領(lǐng)會(huì)這整個(gè)故事。他站起來(lái)?,F(xiàn)在,當(dāng)他開(kāi)始體會(huì)到這故事全部可怕的內(nèi)涵時(shí),他的臉變得像一漲老人的臉。他茫然地走來(lái)走去,因?yàn)樗X子里的一切都是模糊而不確定的。他無(wú)法讓自己冷靜、清晰地思考。

‘Tess!Can I believe this?Are you mad perhaps?My wife, my Tess—you aren't mad,are you?’

“苔絲!我能相信這些嗎?也許你是瘋了?我的妻子,我的苔絲——你沒(méi)有瘋,是嗎?”

‘I am not,’she said.

“我沒(méi)有瘋,”她說(shuō)。

‘And yet,’he said,looking strangely at her,‘why didn't you tell me before?Oh yes,you would have told me,in a way,but I stopped you,I remember!’

“可是,”他神情怪異地看著她,說(shuō),“為什么以前你不告訴我?哦,是的,你本來(lái)會(huì)告訴我的,可以這么說(shuō),但是我沒(méi)讓你說(shuō),我記起來(lái)了!”

He was talking but could not think at the same time. His brain seemed to have stopped working.He turned away from her.Tess followed him and stood there staring at him with dry eyes.Then she went down on her knees beside him.

他在說(shuō)話,但與此同時(shí),他仍無(wú)法思考。他的頭腦好像不聽(tīng)使喚了。他轉(zhuǎn)過(guò)身離開(kāi)她。苔絲跟上去,站在一邊用那雙無(wú)淚的眼睛望著他,然后在他身邊跪了下來(lái)。

‘In the name of our love,forgive me!she whispered with a 168 dry mouth.‘I have forgiven you for the same!’

“看在我們相愛(ài)的份上,寬恕我吧!”她口干舌燥地喃喃說(shuō)著,“同樣的事情,我可是已經(jīng)寬恕你了呀!”

And as he did not answer,she said again,

他沒(méi)有回答,因此她又說(shuō)道:

‘Forgive me as you are forgiven!I forgive you,Angel!’

“像你得到寬恕那樣寬恕我吧!我寬恕了你,安吉爾!”

‘You—yes,you do.’

“你——是的,你寬恕了我。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市盛苑(上海路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦