英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 英語美文名人勵志故事 >  第72篇

英語美文名人勵志故事72:斯賓塞在戴安娜葬禮上致辭

所屬教程:英語美文名人勵志故事

瀏覽:

2015年09月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9477/72.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

小編導語:各位同學們好,又到了美文欣賞的時間了,今天聽力課堂小編為大家?guī)淼氖?amp;ldquo;斯賓塞在戴安娜葬禮上致辭,思念和贊美戴安娜的故事”,主要講述了關(guān)于名人戴安娜的勵志故事,接下來和小編一起來欣賞一下吧!

72. Tribute to Diana

72. 致戴安娜

There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this away from England, mainly because of the treatment that she received at the hands of the newspapers. I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down. It is baffling.

毫無疑問,她一直在尋找一個新的生活方向,她不時說起要離開英國,主要是受不了報紙對她的圍攻。我想她始終不明白為什么她的真誠善意會被媒體扭曲嘲弄,為什么周圍總有一股永遠把她拉倒的代表媒體的勢力,這些確實令人難以理解。

My own and only explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to those at the opposite end of the moral spectrum. It is a point to remember that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, the most hunted person of the modern age.

我自己唯一的解釋,就是真正的善與美對那些位于道德光譜另一端的人來說,是一種威脅。但是,在一切有關(guān)黛安娜的嘲諷中,也許最大的諷刺是:一個女孩子,她的名字是古代擰獵女神(黛安娜),自己最后卻成為現(xiàn)代社會最受圍剿的一個人。

She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate and I do this here Diana on your behalf. We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.

她會要我們今天誓言保護她鐘愛的孩子威廉和哈里,免遭相同的命運。黛安娜,我在這里代表你起誓,我們決不會讓他們遭受與你那種慣于把你逼到絕望落淚的苦難。

And beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative way in which you were steering these two exceptional young men so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.

另外,我代表你母親和兩個姐姐起誓,我們,你的骨肉親人,將盡一切能力繼續(xù)走你那極富創(chuàng)意和深具愛心的道路,引導這兩個杰出孩子,讓他們的心靈不是束縛在職責的傳統(tǒng)中,而是能如你所期盼地自由地放聲歌唱。

注釋:

permanent :adj. 永久的,永恒的;不變的

例句:Heavy drinking can cause permanent damage to the brain.
飲酒過量可能造成永久性腦損傷。

spectrum:n. 光譜;頻譜;范圍;余象

例句:This can be terrible news for those at both ends of the age spectrum.
對于那些在年齡譜兩端的人來說,這可是可怕的消息。

be sneered at:被嘲笑

例句:But arguably Detroit needs dry-cleaners just as much as stem-cell researchers: any business development at all in the city is not to be sneered at.
但可以確定的是,底特律無論對干洗工還是干細胞研究人員的需求都沒有任何區(qū)別:無論什么樣的商業(yè)開發(fā),在這個城市都不會被嘲笑。

on your behalf:代表

例句:I signed the document on your behalf.
我代表你簽署了該文件。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思合肥市中環(huán)CBD公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦