BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2015年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:美國請(qǐng)求瑞士當(dāng)局引渡國際足聯(lián)受賄官員

所屬教程:2015年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年07月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9471/20150705bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

杰里·斯密特為您播報(bào)BBC新聞。

Women's rights activists in Afghanistan have reacted angrily to an appeals court's decision in Afghanistan to quash death sentences imposed on four men involved in the mob-killing of the young woman Farkhunda in Kabul in March. Here's David Loyn.

阿富汗上訴法院決定撤掉對(duì)四名涉嫌于三月份在喀布爾殺害年輕女性法洪達(dá)的男子所判的死刑,對(duì)此婦女活動(dòng)家們強(qiáng)烈反對(duì)。戴維·萊恩報(bào)道。

"The brutal murder of Farkhunda, a devout Islamic student wrongly accused of burning a copy of the Koran, attracted worldwide attention. But now an appeal court has reversed the death sentences. The decision in a closed court hearing has led to widespread condemnation. A prominent activist W F said she was completely outraged, but not surprised. She said the whole trial had been an example of injustice, and it showed that it was not only the Taliban, but the whole Afghan system that oppressed women."

“虔誠穆斯林學(xué)生法洪達(dá)被冤枉地指控焚燒可蘭經(jīng),她被野蠻殺害一事引起了全世界的關(guān)注。但現(xiàn)在上訴法院撤銷了死刑判決,該判決在一場非公開聽證會(huì)上做出,引發(fā)了普遍的譴責(zé)。一位著名活動(dòng)人士稱她非常憤慨,但并不感到吃驚,她說整個(gè)審判就是不公正的例證,表明不僅塔利班,而且整個(gè)阿富汗制度都鎮(zhèn)壓婦女。”

The United States has asked the Swiss authorities to extradite seven former FIFA officials arrested in May as part of an investigation into alleged corruption in world's football governing body. Among those detained was Jeffery Webb, FIFA's vice president and former CONCACAF president. This report from Imogen Foulks.

美國請(qǐng)求瑞士當(dāng)局引渡5月份被捕的7名國際足聯(lián)前官員,作為對(duì)世界足球官方機(jī)構(gòu)進(jìn)行腐敗調(diào)查的一部分。7名官員中就有國際足聯(lián)前副主席兼前中北美及加勒比海足聯(lián)主席杰弗瑞·韋伯。伊莫金·??怂箞?bào)道。

"The seven FIFA officials now have 14 days to respond, from there the Swiss will rule on whether extradition is warranted. But it's believed all seven plan to appeal, a process which could go all the way to Switzerland's Supreme Court and take months. The other option, agree to a Swiss extradition, engage of lawyer in the United States and apply for bail. The Swiss've made it clear that they consider the detained FIFA officials of life risk and will not be granting bail."

“這7名國際足聯(lián)官員現(xiàn)在有14天的時(shí)間對(duì)引渡申請(qǐng)作出回應(yīng),然后瑞士將判定是否決定引渡。但據(jù)悉7個(gè)人都打算上訴,該程序?qū)⒂扇鹗孔罡叻ㄔ簛硎芾?,需要花費(fèi)數(shù)月時(shí)間。另一選擇就是同意瑞士引渡,這就需要美國律師的參與,來申請(qǐng)保釋。瑞士明確表示他們認(rèn)為這幾名被捕的國際足聯(lián)官員有潛逃風(fēng)險(xiǎn),因此不會(huì)準(zhǔn)許保釋。”

Investigators say a Taiwanese passenger plane crashed in February after the captain mistakenly shut down its only working engine. The pilot realised his error seconds before the aircraft went down. Forty-three people died when the plane crashed shortly after takeoff from the Taiwanese capital Taipei.

調(diào)查者稱2月份一架臺(tái)灣客機(jī)的機(jī)長誤關(guān)閉唯一工作的引擎,導(dǎo)致飛機(jī)墜落。飛行員在飛機(jī)墜落幾秒鐘之前才意識(shí)到錯(cuò)誤,機(jī)上43人遇難,當(dāng)時(shí)飛機(jī)剛從首都臺(tái)北起飛不久。

Security forces in Egypt are continuing an operation against Islamic State militants in the Northern Sinai Peninsula. The army said it would not stop until it had cleared the area of what it called "terrorist concentrations". Warplanes resumed attacks late at night, following a day of intense clashes. Here's S N.

埃及安全部隊(duì)仍在北部西奈半島與伊斯蘭國武裝分子作戰(zhàn),軍方稱不清除掉所謂的“恐怖分子集中營”就絕不停止戰(zhàn)斗。在經(jīng)歷一天的激烈沖突后,深夜,戰(zhàn)機(jī)又開始了襲擊。下面是本臺(tái)記者S`N報(bào)道:

The Egyptian army has announced that it is in full control of the situation of the Northern Sinai, but many would question such a statement. The latest developments on the ground have raised concerns about the army's capability to contain the insurgency in the strategic peninsula, bordering Israel and Gaza. Many Egyptian soldiers lost their lives after IS-affiliated militants attacked a number of military positions simultaneously in the town of Sheikh Zuweid. The death toll remains controversial. While the Army says 17 soldiers were killed, other sources have spoken of at least 50 dead and many civilians, too."

埃及軍方宣稱已經(jīng)完全控制西奈北部的局勢,但很多人對(duì)這樣的聲明表示質(zhì)疑。最近地面戰(zhàn)場的進(jìn)展讓人們擔(dān)心軍方是否有能力遏制這個(gè)有著戰(zhàn)略意義半島上的叛亂,該半島與以色列和加沙相鄰。隸屬于IS的武裝分子襲擊了謝赫扎耶德市多個(gè)軍事?lián)c(diǎn)后,很多埃及士兵喪生,死亡人數(shù)仍存在爭議。盡管軍方稱有17名士兵喪生,但其他消息稱有至少50名士兵和多名平民喪生。

News from the BBC.

BBC世界新聞

Greece's Finance Minister Yanis Vourofakis has welcomed the decision of the European Central Bank to keep open its line of credit to the country's banks. Mr Vourofakis said the move gave Athens breathing space as it tried to find a way out of its debt crisis. But he criticised Euro Zone finance ministers for refusing to hold further talks on a bailout until after Sunday's referendum.

希臘財(cái)長雅尼斯·瓦魯法克斯對(duì)歐洲央行維持對(duì)該國銀行信用額度的決定表示歡迎,瓦魯法克斯稱此舉給努力想辦法解決債務(wù)危機(jī)的雅典以喘息的空間。但他批評(píng)歐元區(qū)財(cái)政們拒絕在周日公投之前就對(duì)該計(jì)劃做進(jìn)一步談判的決定。

The United Nations Security Council has imposed sanctions, including a travel ban and asset freeze, on six South Sudanese generals, three from the government side and three from the rebels. The move comes just days after the UN Mission in South Sudan reported on human rights abuses in a recent upsurge of fighting. A A reports.

聯(lián)合國安理會(huì)對(duì)南蘇丹6名將軍施加制裁,包括旅行限制和資產(chǎn)凍結(jié),其中三人是政府官員,另外三人是叛軍分子。就在幾天前,聯(lián)合國駐南蘇丹使團(tuán)報(bào)告稱在最近的戰(zhàn)斗中存在人權(quán)侵犯現(xiàn)象。

"Among those targetted by the sanctions is the commander of President Salva Kiir's special guard, two other office generals who are leading troops in unity states, which are seemed as some of the vast violence have also been sanctioned. Three top commanders closely allied to rival leader Riek Machar will also face the worldwide bans announced by the UN Security Council. In a statement, US Ambassador to the UN, S P, said all those responsible for atrocities in South Sudan must be held accountable."

“被制裁對(duì)象包括總統(tǒng)薩爾瓦·基爾特種警衛(wèi)指揮官以及領(lǐng)導(dǎo)統(tǒng)一州的兩名將軍,統(tǒng)一州也發(fā)生了廣泛的暴力事件。聯(lián)合國安理會(huì)宣布叛軍領(lǐng)袖芮克·馬查爾的三名高級(jí)指揮官也面臨全球范圍的制裁。美國駐聯(lián)合國大使薩曼莎·鮑爾在聲明中稱必須追究所有參與南蘇丹暴行的人。

At least 34 people are reported to have died after a ferry overturned in rough seas in the Philippines. The coastguard says more than 100 others have been rescued, but some remain missing. There were more than 170 people on board. Ferries are a common form of transport in the Philippines.

一艘渡輪在菲律賓海上傾覆,據(jù)悉至少34人喪生。海岸警衛(wèi)稱有另外100多人獲救,但仍有人失蹤,當(dāng)時(shí)船上有170人。渡輪是菲律賓常見的交通工具。

BBC NEWS

BBC新聞。


Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

Women's rights activists in Afghanistan have reacted angrily to an appeals court's decision in Afghanistan to quash death sentences imposed on four men involved in the mob-killing of the young woman Farkhunda in Kabul in March. Here's David Loyn. "The brutal murder of Farkhunda, a devout Islamic student wrongly accused of burning a copy of the Koran, attracted worldwide attention. But now an appeal court has reversed the death sentences. The decision in a closed court hearing has led to widespread condemnation. A prominent activist W F said she was completely outraged, but not surprised. She said the whole trial had been an example of injustice, and it showed that it was not only the Taliban, but the whole Afghan system that oppressed women."

The United States has asked the Swiss authorities to extradite seven former FIFA officials arrested in May as part of an investigation into alleged corruption in world's football governing body. Among those detained was Jeffery Webb, FIFA's vice president and former CONCACAF president. This report from Imogen Foulks. "The seven FIFA officials now have 14 days to respond, from there the Swiss will rule on whether extradition is warranted. But it's believed all seven plan to appeal, a process which could go all the way to Switzerland's Supreme Court and take months. The other option, agree to a Swiss extradition, engage of lawyer in the United States and apply for bail. The Swiss've made it clear that they consider the detained FIFA officials of life risk and will not be granting bail."

Investigators say a Taiwanese passenger plane crashed in February after the captain mistakenly shut down its only working engine. The pilot realised his error seconds before the aircraft went down. Forty-three people died when the plane crashed shortly after takeoff from the Taiwanese capital Taipei.

Security forces in Egypt are continuing an operation against Islamic State militants in the Northern Sinai Peninsula. The army said it would not stop until it had cleared the area of what it called "terrorist concentrations". Warplanes resumed attacks late at night, following a day of intense clashes. Here's S N. The Egyptian army has announced that it is in full control of the situation of the Northern Sinai, but many would question such a statement. The latest developments on the ground have raised concerns about the army's capability to contain the insurgency in the strategic peninsula, bordering Israel and Gaza. Many Egyptian soldiers lost their lives after IS-affiliated militants attacked a number of military positions simultaneously in the town of Sheikh Zuweid. The death toll remains controversial. While the Army says 17 soldiers were killed, other sources have spoken of at least 50 dead and many civilians, too."

News from the BBC.

Greece's Finance Minister Yanis Vourofakis has welcomed the decision of the European Central Bank to keep open its line of credit to the country's banks. Mr Vourofakis said the move gave Athens breathing space as it tried to find a way out of its debt crisis. But he criticised Euro Zone finance ministers for refusing to hold further talks on a bailout until after Sunday's referendum.

The United Nations Security Council has imposed sanctions, including a travel ban and asset freeze, on six South Sudanese generals, three from the government side and three from the rebels. The move comes just days after the UN Mission in South Sudan reported on human rights abuses in a recent upsurge of fighting. A A reports. "Among those targetted by the sanctions is the commander of President Salva Kiir's special guard, two other office generals who are leading troops in unity states, which are seemed as some of the vast violence have also been sanctioned. Three top commanders closely allied to rival leader Riek Machar will also face the worldwide bans announced by the UN Security Council. In a statement, US Ambassador to the UN, S P, said all those responsible for atrocities in South Sudan must be held accountable."

At least 34 people are reported to have died after a ferry overturned in rough seas in the Philippines. The coastguard says more than 100 others have been rescued, but some remain missing. There were more than 170 people on board. Ferries are a common form of transport in the Philippines.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市東波苑二街坊英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦