BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2015年07月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:美——古大使館重新開放

所屬教程:2015年07月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9471/20150704bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Sue Montgomery with the BBC news.

休·蒙哥馬利為您播報(bào)BBC新聞。

Euro Zone finance ministers have decided to break off talks with Greece over a possible new bailout until after a referendum on Sunday. The Greek Finance Minister Yanis Vourovakis called the decision "blackmail" and said this was a very dark moment for Europe. But the European Central Bank will maintain emergency liquidity funding for Greek banks. Damian Grammaticas reports from Brussels.

歐元區(qū)金融部長(zhǎng)繼周日會(huì)議后決定與希臘停止關(guān)于再次經(jīng)濟(jì)援助的談話。希臘金融部長(zhǎng)亞尼斯表示,該決定是“訛詐”,并表示這對(duì)歐洲是黑暗的時(shí)刻。但是歐洲央行將為希臘銀行保留緊急救助可流動(dòng)性資金。下面是達(dá)米安從布魯塞爾發(fā)回的報(bào)道:

"Vowing a major change of heart by Greece, it now seems highly unlikely that any deal can be done with its Euro area partners to avert the referendum on Sunday. European finance ministers said they saw no grounds at this point to extend Greece's old loan programme which expired on Tuesday or to discuss terms for massive new bailout."

希臘由衷宣誓重大改變,但是這不太可能在周日議程上和歐盟成員國(guó)達(dá)成任何協(xié)議。歐洲金融部長(zhǎng)目前沒有理由延長(zhǎng)希臘之前的到周二到期的貸款項(xiàng)目,并不會(huì)討論新的大范圍救助。

Reports say Greece's tourism industry, one of the largest and most profitable sector of its troubled economy, is already being affected by economy crisis. A senior Greek travel industry official has said that the hotel bookings are down by about 50,000 a day. He said the blow was expected to have a knock-on effect in employment in the country if the trend continues.

有報(bào)道稱,希臘規(guī)模最大。利潤(rùn)最大的旅游產(chǎn)業(yè)已經(jīng)因?yàn)榻?jīng)濟(jì)危機(jī)受到影響。希臘一位旅游產(chǎn)業(yè)官員表示,旅游賓館預(yù)定人數(shù)一天減少約50.000人次。如果該情形繼續(xù)下去,預(yù)期本國(guó)的就業(yè)會(huì)受到很大影響。

Dozens of combatants have been killed in heavy fighting between Egyptian security forces and Islamic State militants in the Sinai Peninsula. Intense clashes continued for hours around the town of Sheikh Zuweid with government forces deploying fighter jets and attack helicopters. Mohammad Y has more.

埃及安全武裝力量和伊斯蘭極端分子在西奈半島發(fā)生激戰(zhàn),造成多人死亡。這場(chǎng)激戰(zhàn)在Sheikh Zuweid城鎮(zhèn)附近持續(xù)數(shù)小時(shí),政府動(dòng)用了直升機(jī)和殲擊機(jī)。下面是默罕默德為您帶來詳細(xì)報(bào)道:

"It was started a bit under 12 hours ago with the IS-affiliated members or militants firing xx, using rocket-prepared grenades, suicide car bombs, attacking simultaneous outburst in vicinty position at the same time,and even anticipating where the help would come and xx trapping and bomb-dropping the road where the help would come, so that they wouldn't be able to supply them."

大約12個(gè)小時(shí)之前,伊斯蘭極端分子用火箭式手榴彈,自殺式車體炸彈開火,與此同時(shí),附近爆發(fā)了一場(chǎng)攻擊。他們?cè)谠姷絹頃r(shí)經(jīng)過的道路上設(shè)置了陷阱和炸彈,所以援軍不能給他們提供供給。

President Obama has formally announced plans for the United States and Cuba to reopen embassies in their respective capital cities, 54 years after they closed. Mr Obama said engagement with Cuba was the best way to advance the interest of the United States and ensure support for democracy in human rights. It's the latest step in the process of foreign relations, as Will Grands reports.

奧巴馬總統(tǒng)正式宣布了美國(guó)和古巴關(guān)閉大使館54年后又在各自城市中重開大使館的計(jì)劃。奧巴馬表示和古巴合作是美國(guó)的最大利益,保證其人權(quán)民主。這是外交關(guān)系中最近的一步。下面是威爾·格蘭德報(bào)道:

"XX pressing the reset button on five decades of bad feeling and distress takes time. Among the difficulties on the US side were human rights issues, questions of the freedom of movement for diplomats and issues security around the embassy building. For the Cubans, the lack of normal banking arrangement delayed any possibility of reopening their embassy, as well as ongoing arguments over the US's economic embargo on the island and US naval base Guantanamo Bay."

媒體報(bào)道了五十年來的消極情緒和低沉?xí)r段。在這段艱難的時(shí)間里,美國(guó)面臨的問題是人權(quán)問題,自由外交的問題和大使館建筑周圍的安全問題。對(duì)于古巴而言,缺少正常的銀行安排滯后了任何重開大使館的可能,以及圍繞美國(guó)對(duì)該島的經(jīng)濟(jì)禁令和美國(guó)在關(guān)塔灣的海軍基地的長(zhǎng)期以來的爭(zhēng)論。

The Dominican republic said it will cooperate fully with an investigation into its migration policies. A team from the organization of American state is to visite the country, following the departure of thousands of people over the past two weeks.

多明尼加共和國(guó)宣布將對(duì)移民政策展開充分調(diào)查。來自美國(guó)組織的一支隊(duì)伍將訪問該國(guó),在此之前,有上千名人民在過去的兩周內(nèi)離開本國(guó)。

World news from BBC.

BBC環(huán)球新聞。

Nicholas Winton, a British humanitarian who saved hundreds of Jewish children from the holocaust, has died at the age of 106. Born to German Jewish parents, he was in Nazi-occupied Prague in 1938 when he realized the Jews in Czechoslovakia would be sent to concentration camps. Almost single-handedly, he found homes in Britain for Jewish children and arranged their safe passage by train, an operation known as "the Winton Transport".

英國(guó)一位人權(quán)主義者尼古拉·溫頓逝世,享年106歲。他生前曾救過上百名猶太兒童免遭大屠殺。尼古拉生于德國(guó)猶太家庭,1938那年,他在被納粹占領(lǐng)的布拉格,那時(shí)他意識(shí)到捷克的猶太人將要被送往集中營(yíng)。他幾乎徒手在英國(guó)為猶太兒童找到家,并安全的將他們通過火車送往英國(guó)。這次行動(dòng)后來被稱為“溫頓運(yùn)輸”

Austrian scientists say they've developed a method for determining the exact time of death of a person accurate for up to ten days. Victoria K reports.

澳大利亞科學(xué)家聲稱他們已經(jīng)找到了能在死者死后十天后仍精確的判定死者時(shí)間的方法,下面是維多利亞·K為您報(bào)道:

"At the scene of a possible murder, forensic investigators can pinpoint the time of death only if it was one or two days earlier. The somewhat grisly problem is that once a body has cooled down, there's no accurate measure. But this University of S team took samples of muscle tissue from dead pigs and found the proteins broke down in a reliable constant and trackable way. This gave a chemical signature of the age of a body in hours for up to ten days after death."

在可能的謀殺現(xiàn)場(chǎng),法醫(yī)們只是能夠精確的判斷死者一兩天的活動(dòng)??膳碌氖牵坏┦w冷卻,則沒有辦法精確時(shí)間。但是S大學(xué)的科研小組從死豬身上提取了肌肉組織的樣本,發(fā)現(xiàn)蛋白質(zhì)的分解是在穩(wěn)定的,可跟蹤的條件下進(jìn)行的。這為死者死后的幾個(gè)小時(shí)直到十天提供年齡的化學(xué)信號(hào)。

A Saudi Arabian billionaire, Prince Alwaleed Bin Talal, has pledged 32 billion dollars to charity over the coming years. Prince Alwaleed is a flamboyant businessman and an outspoken xx in his home country. He said his pledge had been inspired by Bill Gates and his chargeable foundation. The money, he said, will promote diseases radication, disaster-relief and women's rights.

阿聯(lián)酋的一位百萬富翁王子阿瓦立德承諾將在來年向慈善機(jī)構(gòu)捐獻(xiàn)32億美元。阿瓦立德王子在本國(guó)是一位花哨的,直言不諱地億萬富翁。他表示,將會(huì)用這筆錢擺脫疾病困擾,減輕災(zāi)害影響,贏得女性權(quán)利。

The Brazilian Football Confederation is setting up a council of formal national team coaches to try to improve the team’s performances. The move follows a series of disappointing results from last year humiliating World Cup exit to last week's defeat to the Copa America. A confederation official said they wanted to complete diagnosis of Brazil’s failings and with them devise a plan of action to ensure that the team could again challenge for honors.

巴西足球聯(lián)盟建立正式的國(guó)家足球隊(duì)教練委員會(huì),試圖提高隊(duì)伍的表現(xiàn)。在去年的世界杯中,巴西表現(xiàn)連連失利,輸給了美國(guó)科帕。一位聯(lián)盟官員稱他們要分析巴西失敗的原因,并制定相應(yīng)的計(jì)劃,保證隊(duì)伍能夠再創(chuàng)佳績(jī)。

BBC news.

BBC新聞。


Hello, I’m Sue Montgomery with the BBC news.

Euro Zone finance ministers have decided to break off talks with Greece over a possible new bailout until after a referendum on Sunday. The Greek Finance Minister Yanis Vourovakis called the decision "blackmail" and said this was a very dark moment for Europe. But the European Central Bank will maintain emergency liquidity funding for Greek banks. Damian Grammaticas reports from Brussels. "Vowing a major change of heart by Greece, it now seems highly unlikely that any deal can be done with its Euro area partners to avert the referendum on Sunday. European finance ministers said they saw no grounds at this point to extend Greece's old loan programme which expired on Tuesday or to discuss terms for massive new bailout."

Reports say Greece's tourism industry, one of the largest and most profitable sector of its troubled economy, is already being affected by economy crisis. A senior Greek travel industry official has said that the hotel bookings are down by about 50,000 a day. He said the blow was expected to have a knock-on effect in employment in the country if the trend continues.

Dozens of combatants have been killed in heavy fighting between Egyptian security forces and Islamic State militants in the Sinai Peninsula. Intense clashes continued for hours around the town of Sheikh Zuweid with government forces deploying fighter jets and attack helicopters. Mohammad Y has more. "It was started a bit under 12 hours ago with the IS-affiliated members or militants firing xx, using rocket-prepared grenades, suicide car bombs, attacking simultaneous outburst in vicinty position at the same time,and even anticipating where the help would come and xx trapping and bomb-dropping the road where the help would come, so that they wouldn't be able to supply them."

President Obama has formally announced plans for the United States and Cuba to reopen embassies in their respective capital cities, 54 years after they closed. Mr Obama said engagement with Cuba was the best way to advance the interest of the United States and ensure support for democracy in human rights. It's the latest step in the process of foreign relations, as Will Grands reports. "XX pressing the reset button on five decades of bad feeling and distress takes time. Among the difficulties on the US side were human rights issues, questions of the freedom of movement for diplomats and issues security around the embassy building. For the Cubans, the lack of normal banking arrangement delayed any possibility of reopening their embassy, as well as ongoing arguments over the US's economic embargo on the island and US naval base Guantanamo Bay."

The Dominican republic said it will cooperate fully with an investigation into its migration policies. A team from the organization of American state is to visite the country, following the departure of thousands of people over the past two weeks.

World news from BBC.

Nicholas Winton, a British humanitarian who saved hundreds of Jewish children from the holocaust, has died at the age of 106. Born to German Jewish parents, he was in Nazi-occupied Prague in 1938 when he realized the Jews in Czechoslovakia would be sent to concentration camps. Almost single-handedly, he found homes in Britain for Jewish children and arranged their safe passage by train, an operation known as "the Winton Transport".

Austrian scientists say they've developed a method for determining the exact time of death of a person accurate for up to ten days. Victoria K reports. "At the scene of a possible murder, forensic investigators can pinpoint the time of death only if it was one or two days earlier. The somewhat grisly problem is that once a body has cooled down, there's no accurate measure. But this University of S team took samples of muscle tissue from dead pigs and found the proteins broke down in a reliable constant and trackable way. This gave a chemical signature of the age of a body in hours for up to ten days after death."

A Saudi Arabian billionaire, Prince Alwaleed Bin Talal, has pledged 32 billion dollars to charity over the coming years. Prince Alwaleed is a flamboyant businessman and an outspoken xx in his home country. He said his pledge had been inspired by Bill Gates and his chargeable foundation. The money, he said, will promote diseases radication, disaster-relief and women's rights.

The Brazilian Football Confederation is setting up a council of formal national team coaches to try to improve the team’s performances. The move follows a series of disappointing results from last year humiliating World Cup exit to last week's defeat to the Copa America. A confederation official said they wanted to complete diagnosis of Brazil’s failings and with them devise a plan of action to ensure that the team could again challenge for honors.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市寶堤灣畔英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦