當其他公司把削減福利待遇當作是降低成本的重要途徑時,在一個沒有享受到任何醫(yī)療保障的家庭里長大的舒爾茨卻認為,他的這一做法對于打造一支更好的員工團隊十分重要。
"Service is a lost art in America, "he told the New York Times. "I think people want to do a good job, but if they are treated poorly they get beaten down... it's not viewed as a professional job in America to work behind a counter.
他對《紐約時報》的記者說在美國,服務(wù)已經(jīng)成為了一門消失的藝術(shù)。我認為人們都想把工作做好??墒侨绻麄儧]有很好的待遇,那么他們就會表現(xiàn)得無精打采……在美國,人們從不把做收銀員看成是一份職業(yè),可我不這么認為。
I don't believe that. We want to provide our people with dignity and self-esteem, and we can't do that with lip service." Schultz credits the benefits policy as the key to the company's growth because it gave Starbucks a more dedicated. workforce an extremely high level of customer service. The chain also achieved a dramatically lower turnover rate-half the rate of the average fast food business. This creates a financial payoff for Starbucks, since each new employee costs the company $3, 000 in recruiting and training costs and productivity losses-the equivalent of two years of premium payment.
我們希望給予自己的員工以尊嚴和自尊,而且在這一點上我們決不能給員工開‘口頭支票’”。舒爾茨把福利政策看作是公司成長的關(guān)鍵,因為恰恰是這個政策為星巴克帶來了更富有奉獻精神的員工和極高的顧客服務(wù)水平。星巴克的員工流失率極低,僅為整個快餐行業(yè)水平的一半。這為星巴克節(jié)約了成本,因為公司要在每一位新員工身上投入 3,000美元用來招聘、培訓(xùn)以及彌補由于生產(chǎn)力缺失而造成的損失,而這個數(shù)日大約是一個員工兩年的加班費。
注釋:
1. dedicated adj. 專用的;專注的;獻身的 v. 以…奉獻;把…用于
例句:Analysts say one of its most popular products is a search service dedicated to music.
分析師稱專用的音樂搜索服務(wù)是百度最受歡迎的產(chǎn)品之一。
2.dramatically adv. 戲劇地;顯著地
例句:Since the reform and opening-up, the public standards of living have been dramatically improved.
自從改革開放以來,人們的生活水平已經(jīng)大大改善。
3. financial adj. 財政的;財務(wù)的;金融的;有錢的
例句:It's not just a question of financial resources.
這不僅是個金融資源的問題。