英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > CNN全球明星英語(yǔ)采訪匯總 >  第3篇

CNN英語(yǔ)專訪網(wǎng)球女將娜拉提洛娃:女性不可忽視的防癌常識(shí)

所屬教程:CNN全球明星英語(yǔ)采訪匯總

瀏覽:

2015年06月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9419/03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
女性不可忽視的防癌常識(shí)

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT

CNN首席醫(yī)學(xué)特派員 桑杰·古普塔博士

This year, more than 1.3 million women worldwide will hear the words that have breast cancer"-four words that will change their lives forever. That single moment will become a turning point, the start of a tenacious I battle against a killer. The day she heard those four words, Martina Navratilova cried. A woman who defected from Czechoslovakia at the age of 18, bravely blazed the trail for homosexual acceptance, a woman who many considered the best tennis player who ever lived, now braced for the fight of her life.

今年,世界各地超過(guò) 130萬(wàn)名女性將昕到這句話你得了乳腺癌"——這幾個(gè)字將徹底改變她們的人生。聽(tīng)到這句話的那一刻將成為一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),是和這個(gè)致命疾病斗爭(zhēng)的起點(diǎn)。娜拉提洛娃聽(tīng)到這句話的那天哭了起來(lái)。她 18歲時(shí)離開(kāi)祖國(guó)捷克斯洛伐克,為爭(zhēng)取社會(huì)接納同性戀勇敢開(kāi)路,而且被許多人認(rèn)為是史上最優(yōu)秀的網(wǎng)球選手,現(xiàn)在卻必須準(zhǔn)備為自己的生命奮戰(zhàn)。

Navratilova dominated the competition in the late '70s, '80s and early '90s. She won the Wimbledon singles title a record nine times. With 59 grand slam tennis titles, she has more titles. than any other man or woman.

娜拉提洛娃在20世紀(jì)70年代晚期、80年代與90年代初期稱霸球場(chǎng),創(chuàng)下九度贏得溫布爾登單打冠軍的紀(jì)錄。她拿下59座大滿貫冠軍,是所有男女網(wǎng)球選手中擁有最多冠軍頭銜的選手。

MARTONA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION

網(wǎng)球名將娜拉提洛娃

Well, I had a mammogram in January and they said I need to come back for a closer look. In February, I went back and they magnified it. They said, "well, there's a cluster. Probably do a biopsy just to be sure." First I went to Denver to get the biopsy on a Tuesday and they said, "Ah, it looks pretty good. Should be nothing." Wednesday, my doctor Mindy, who is a very good friend of mine, calls me and says, "Are you sitting down?" And I'm like,"Uh, why?" She said, "Well, it came back positive."

一月的時(shí)候我做了乳房X光片,結(jié)果他們說(shuō)我必須回院進(jìn)一步檢查二月時(shí),我回到醫(yī)院,他們把影像放大說(shuō),“這單有個(gè)腫塊,也許做個(gè)切片確認(rèn)一下”某個(gè)星期二我先到丹弗做切片,他們說(shuō),“啊,看起來(lái)很好,應(yīng)該沒(méi)什么”星期三,我的醫(yī)生明迪也是我很好的朋友,打了電話給我,說(shuō):“你現(xiàn)在坐著嗎?”我說(shuō),“嗯,為什么這么問(wèn)?”她說(shuō),“檢驗(yàn)結(jié)果是陽(yáng)性”

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT

CNN首席醫(yī)學(xué)特派員 桑杰·古普塔博士

Navratilova was struck with the most common type of non-invasive breast cancer. Intraductal cancer is also known as ductal carcinoma in situ, often referred to as DCIS for short. The word "carcinoma" means it begins in the skin or tissue, like breast tissue. This cancer starts inside the milk ducts. In Navratilova's case, the news is encouraging, because the cancer is isolated and had not spread to the surrounding tissue. But like more than a million women worldwide, the diagnosis12 came as a shock. She didn't feel sick at all. She was the picture of health and fitness. On March 15, Navratilova, surrounded by her support team traveled to the U.S. state of Colorado for the first stage of her treatment-a lumpectomy.

娜拉提洛娃患的是最常見(jiàn)的一種非侵襲性乳腺癌。管內(nèi)癌又稱為乳管原位癌,通常簡(jiǎn)稱"DCIS”乳管原位癌里的“carcinoma”一詞意指這個(gè)疾病從于皮膚或組織開(kāi)始發(fā)展,例如乳房組織DCIS則是從乳腺內(nèi)開(kāi)始在娜拉提洛娃的病例中有個(gè)令人振奮的消息,因?yàn)橥醇?xì)胞是單獨(dú)的,沒(méi)有打一散到周圍的組織。不過(guò),和世界各地的100多萬(wàn)名女性一樣,診斷結(jié)果還是讓人震驚她絲毫不覺(jué)得身體不舒服,她就是身強(qiáng)體健的形象3月15日,在支持團(tuán)隊(duì)的陪伴下,娜拉提洛娃前往美國(guó)科羅拉多州接受第一階段的治療——乳房腫瘤切除。

A lumpectomy is a surgical procedure to remove the lump along with some of the tissue that surrounds the area. It's a breast preserving surgery, far less radical than a mastectomy in which a lot of breast tissue is removed. The surgery typically takes between 15 and 40 minutes, and scarring is minimal, but the lumpectomy is only one step on the journey to become cancer free.

乳房腫瘤切除是一種外科手術(shù),目的在于切除腫瘤和周圍的部分組織這是一種乳房保留手術(shù),比起切除大量乳房組織的乳房切除術(shù)溫和得多。這種手術(shù)通常需要15-40分鐘,留下的疤痕也很小,但乳房腫瘤切除術(shù)只是擺脫癌癥的第一步。

The next stage of Navratilova's treatment, radiation, will begin on May 12. Radiation therapy, also called radiotherapy, is a highly targeted, effective way to destroy microscopic tumors that may have escaped surgery. In Navratilova's case, she will receive radiation therapy four to five times a week for six weeks.

娜拉提洛娃下一個(gè)階段的治療是利用放射治療,將于5月12日開(kāi)始。放射線治療又稱為放射治療,是一種高度精準(zhǔn)又有效的方法,能夠摧毀手術(shù)沒(méi)有切除的極小腫瘤。娜拉提洛娃將接受為期6周的放射治療,每周4-5次。

One side effect of radiation therapy is exhaustion caused as the body works to repair damage to healthy cells. Typically fatigue occurs in the later weeks of treatment.

放射治療有一個(gè)副作用,就是人體為了修補(bǔ)健康細(xì)胞受到的損壞會(huì)造成疲勞。疲憊的感覺(jué)通常會(huì)在治療后期出現(xiàn)。

MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION

網(wǎng)球名將娜拉提洛娃

My worst day by far of the six weeks was Friday of the fourth week, which was the day off. I think we played Thursday and then we played Saturday, and Friday I went to hit and I was so tired I lasted about 15 minutes. I had to stop. I had no energy. And I thought... and it gets worse, usually.

網(wǎng)球名將娜拉提洛掛在那 6周當(dāng)中,我最慘的一天是第4周的星期五,那天沒(méi)有比賽。我們周四和周六都有比賽,周五練了球,可是我覺(jué)得好累,撐了大概15分鐘。我得停下來(lái),根本沒(méi)有體力。然后我想……通常情況還會(huì)更糟。

IWONKA KUCZYNSKA,COACH

教練 伊汪卡·庫(kù)欽斯卡

She was in pain. She was very tired and I felt like she might pass out or something like this. I was very scared for her.

她很痛苦。她非常疲憊,我以為她可能會(huì)昏倒或什么的。我為她感到很害怕。

MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION

網(wǎng)球名將娜拉提洛娃

Yeah, it was nice to win. I played better at the second set. I was really tired in the first set-wasn't seeing the ball. Then I warmed up, so to speak, and played better, and

Jana played well.

是啊,贏球的感覺(jué)很好。我在第二盤的表現(xiàn)比較好。我在第一盤真的很累,連球都看不到。后來(lái)我算是已經(jīng)完成熱身運(yùn)動(dòng),所以打得比較好。杰娜也打得很好。

DR. SANJAY GUPTA, CNN CHIEF MEDICAL CORRESPONDENT

CNN首席醫(yī)學(xué)特派員 桑杰·古普塔博士

June 16, the day Martina Navratilova had looked forward to for a while, the day of her last radiation treatment.

6月16日是娜拉提洛娃期待已久的日子,也就是她接受最后一次放射治療的日子。

Like all women who have been diagnosed with cancer, she will see her doctor regularly for follow-Ups to ensure there is no recurrence. She'll also have a mammogram every six

months.

如同所有診斷出癌癥的女性,她也將定期復(fù)診追蹤,確保病癥沒(méi)有復(fù)發(fā)。她也會(huì)每6個(gè)月做一次乳房X光檢查。

MARTINA NAVRATILOVA, TENNIS CHAMPION

網(wǎng)球名將娜拉提洛娃

I think a lot of people still thought that I had... you know, there was still much more serious surgery and then chemo and all this and it was "just radiation," just radiation,

so I really feel like I escaped, you know, the big C. It's a very scary word, but I learned a lot and, you know, I hope I don't have to go through something like that for a

long time, but if it happens again, I'll be ready.

我想許多人仍以為我做了很多大手術(shù)和化療等等,但我做的“只是放射治療”,只是放射治療。所以,我真的覺(jué)得自己逃過(guò)癌癥的魔掌。癌是個(gè)很可怕的字眼,但我學(xué)到了很多,也希望再也不必經(jīng)歷這樣的事。不過(guò),如果再次復(fù)發(fā),我也已經(jīng)做好準(zhǔn)備了。

英語(yǔ)單詞注釋

1. tenacious adj.頑強(qiáng)的;堅(jiān)忍不拔的

2. defect v. 背叛,叛變

3. brace for 做準(zhǔn)備

4. mammogram n. 乳房 X線照片

5. magnify v. 放大

6. biopsy n. 切片檢查

7. non-invasive adj. 非侵入性的

8. intraductal n. 導(dǎo)管內(nèi)癌

9. refer to A as B 把A稱為B

1O. milk duct n. 乳管 ;乳腺

11. surrounding adj. 周圍的;周道的

12. diagnosis n. 診斷 ;診斷結(jié)果

13. lumpectomy n. 乳房腫瘤切除(術(shù))

14. radical adj. 激進(jìn)的;極端的

15 . mastectomy n. 乳房切除手術(shù)

16. minimal adj. 極小的;最小的

17. microscopic adj. 極小的,微小的

18. exhaustion n. 筋疲力盡;疲憊不堪

19. fatigue n. 疲勞;勞累

20. pass out 昏倒

21. follow-up n. 后續(xù)行動(dòng) ;后續(xù)事物

22. recurrence n. 復(fù)發(fā)

23. chemo n. 化療

24. big C n.癌癥(指cancer)

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宿遷市繁華里記憶小鎮(zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦