英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 初級(jí)口語(yǔ) > 2分鐘英語(yǔ) >  第26篇

2分鐘英語(yǔ):敲竹杠 Daylight Robbery

所屬教程:2分鐘英語(yǔ)

瀏覽:

2015年07月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Introduction

引言

Welcome to twominenglish.com. Teaching you English through two-minute lessons. Let's learn about the idiom 'daylight robbery' in this lesson and how to use it in your conversations.

歡迎來(lái)到兩分鐘英語(yǔ)網(wǎng)站,通過(guò)兩分鐘課程教你學(xué)會(huì)英語(yǔ)。這節(jié)課我們學(xué)習(xí)俗語(yǔ)“敲竹杠”以及在對(duì)話中如何使用

Explanation

解釋

Duke: Suppose you visit a restaurant to have a cup of coffee which you usually get for $2 every single day, but suddenly they've raised the price to $5! That's a daylight robbery!

Duke:假設(shè)你進(jìn)一家餐廳,點(diǎn)了每天通常只要2美元的一杯咖啡,但突然他們漲價(jià)到了5美元,這就是敲竹杠!

Bob: That's surely daylight robbery. The idiom 'daylight robbery' means that somebody is charging you very high prices for something or for some service.

Bob:那簡(jiǎn)直就是明搶了,這俗語(yǔ)“敲竹杠”意思是:有人會(huì)為了一些事或者服務(wù)找你要很高的價(jià)錢

Duke: Yes. Daylight robbery means unfair overcharging. It's an idiom which is used when you are upset or angry.

Duke:是的,敲竹杠就是不公平過(guò)分要價(jià)。這俗語(yǔ)通常是在你非常惱火和生氣的情況下使用。

Bob: That's right, Duke! We can't use it casually or in polite conversations. It's an expression of indignation. Someone who uses this, is probably not going to buy the item which caused this emotion.

Bob:很正確,杜克。我們?cè)谄匠?duì)話還有文明用語(yǔ)中不會(huì)使用。這表示的是一種憤慨。使用這句話的人可能不會(huì)購(gòu)買引發(fā)這種情緒的商品

Duke: I agree Bob. Sometimes I go to the market and when they try to overcharge me, I tell them it's a daylight robbery and I never buy that thing.

Duke:我同意,鮑勃。有時(shí)候我去市場(chǎng),他們收我很高的價(jià)錢,我會(huì)對(duì)他們說(shuō)這是明搶,我從來(lái)不會(huì)買那樣的東西

Bob: Good! We mustn't allow people to overcharge us. Let's listen to some conversations now.

Bob:很好,我們決不允許他人對(duì)我們過(guò)分要價(jià)。現(xiàn)在讓我們聽(tīng)?zhēng)锥螌?duì)話。

Online Shops.

網(wǎng)店

Lily: When did you buy that T-shirt Paul?

Lily:保羅,你什么時(shí)候買的那件T恤衫?

Paul: Don't ask. I got it from a new online store.

Paul:別問(wèn)了,我在一家新開(kāi)的網(wǎng)店買的

Lily: For how much?

Lily:花了多少錢?

Paul: I paid $20 online for this, but they charged me an extra $30 for delivery!

Paul:我花了20美元買的,但他們要了我額外30美元的運(yùn)費(fèi)

Lily: Wow! That's too much. They robbed you in pure daylight.

Lily:哇,那也太多了,他們純粹是明搶嘛。

Paul: Yeah, it's a complete daylight robbery! It's not even branded.

Paul:是啊,完全就是明搶,這甚至還沒(méi)有商標(biāo)

Minda's Motel.

敏達(dá)旅館

Lily: We had to stay a night in Minda's Motel. It's so expensive!

Lily:我們?cè)诿暨_(dá)旅館待了一晚,簡(jiǎn)直太貴了

Paul: I stayed there once or twice. It wasn't so expensive back then.

Paul:我在那待過(guò)一兩次,那時(shí)沒(méi)有這么昂貴

Lily: They charged us $120 for a very small suite!

Lily:他們一個(gè)非常小的標(biāo)間要價(jià)120美元

Paul: Oh! C'mon. That's daylight robbery. Last time I paid just $60 for the best suite they had!

Paul:哦,天哪,這就是明搶,上次他們最好的標(biāo)間我只付了60美元

Lily: $120 for that suite was just not worthy at all!

Lily:那標(biāo)間一點(diǎn)都不值120美元

It's Just a Ball!

就是一個(gè)球

Paul: Hey buddy, how much is that ball?

Paul:嘿,老板,那個(gè)球多收錢?

Duke: It's $150.

Duke:150美元

Paul: Whoa...it's expensive! What's the best price you can give me?

Paul:哇,太貴了吧,你能給我最優(yōu)惠的價(jià)格是多少?

Duke: I'm afraid there's no bargaining. The price is fixed.

Duke:這里不能講價(jià),價(jià)格是固定好的

Paul: Man, just because you are the only sports shop in town, it doesn't mean you can do a daylight robbery!

Paul:老板,不能僅僅因?yàn)檫@是鎮(zhèn)里唯一的體育用品商店,你就可以漫天開(kāi)價(jià)啊

Duke: Sorry, but that's a limited edition ball signed by Messi. I can show you another one at a good price from a different brand.

Duke:很抱歉,但那是限量版的梅西簽名球,我可以給你展示其他不同的品牌,那價(jià)格不錯(cuò)


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市余南小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦