獲得68.2k好評(píng)的回答@Asim Qureshi:
Around 99% of the stuff taught to kids over 13 will not be applied in their lives.教給13歲以上孩子們的知識(shí)中約99%在生活中都用不上。Schools teach theory which is perfect for those that go into academia, but useless for the 99% that don’t.學(xué)校里教的理論非常適合進(jìn)入學(xué)術(shù)界的人,但對(duì)99%不進(jìn)入學(xué)術(shù)界的人來(lái)說(shuō)都沒(méi)用。But unless you learn the theory you will not get a place at university.但不學(xué)習(xí)理論知識(shí)就進(jìn)不了大學(xué)。And if you don’t go to university, you won’t get a good job.進(jìn)不了大學(xué)就找不到好工作。Obey the system and the system will reward you…遵循這個(gè)規(guī)律你最終會(huì)得到回報(bào)…
獲得15.8k好評(píng)的回答@Ara Mambreyan:
It is my unpopular opinion that most schools are useless.我的想法不怎么受歡迎,那就是大多數(shù)學(xué)校都沒(méi)用。Yesterday, I was doing the Computer Science Pre-Arrival Course of the University of Cambridge. I was reading binary numbers (e.g. 1101001). How do they transform to 16-base, 8-base or 10-base numbers. What are they? The part was several paragraphs long. No more than 30 lines. That was the time, I realized I wasted 12 years at school…Not only my school never told me what the “1”s and “0”s are but also we weren’t even told what are those transformations.昨天我讀劍橋大學(xué)的計(jì)算機(jī)科學(xué)預(yù)課時(shí)讀到二進(jìn)制數(shù)字(例如1101001),二進(jìn)制怎樣轉(zhuǎn)換成16進(jìn)制、8進(jìn)制或10進(jìn)制數(shù)字。都是什么鬼?這部分有幾段長(zhǎng),不超過(guò)30行。就在那時(shí)我意識(shí)到我在學(xué)校里浪費(fèi)了12年…不僅學(xué)校從沒(méi)教過(guò)我“1”和“0”是什么,也沒(méi)教過(guò)我轉(zhuǎn)換是怎么回事。For 3 months, I was doing transformations like a robot. But all I needed to hear was what they were and I probably would have figured out how to do the transformations myself! Most schools do not educate. They train students.我花了3個(gè)月的時(shí)間像機(jī)器人一樣練習(xí)轉(zhuǎn)換,但我需要聽(tīng)的都是這些是什么,我可能需要自己弄明白該怎樣轉(zhuǎn)換!大部分學(xué)校都不是在教育,而是在訓(xùn)練學(xué)生。Many people would refute my argument by saying that, if one doesn’t go to school, he or she will have the same brain as a 4-year old kid in a kindergarten.很多人會(huì)反駁說(shuō)如果一個(gè)人不上學(xué),大腦就會(huì)跟4歲的幼兒園孩子一樣。I disagree.我不贊成。That would only be the case if you didn’t go to school and spent all your time doing nothing. What if you self-educated yourself? What if your parents taught you the school-stuff in a much more fundamental manner?如果你不去上學(xué),一直什么都不做才會(huì)發(fā)生那種情況。如果你自學(xué)呢?如果你的父母用更基本的方式教你學(xué)校所學(xué)內(nèi)容會(huì)怎樣呢?The only downside might be that the kid would not have as much social interaction as his/her compatriots but that can be resolved by attending extracurricular activities or meeting people outside. Even if that doesn’t work out as well as attending school for social reasons, that is a sacrifice I am willing to take, especially if the student is in high-school.唯一的缺陷可能就是在家的孩子沒(méi)有同齡人那么多社交,但也能通過(guò)參加課外活動(dòng)或見(jiàn)外面的人來(lái)解決。即使由于社會(huì)因素這樣解決效果也不如上學(xué)好,那也是我愿意做出的犧牲,尤其是上高中的學(xué)生。Schools should not imprint information in student.學(xué)校不應(yīng)該把知識(shí)刻到學(xué)生腦子里。They should teach how to learn.他們應(yīng)該教學(xué)生怎樣學(xué)習(xí)。
(翻譯:菲菲)
(來(lái)源:滬江)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市海上海英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群