尼爾·尼斯為您播報(bào)BBC新聞
The Polish president Bronislaw Komorowski has acknowledged defeat in a run of election held on Sunday.The official results are not due until later today,but exited polls indicate Mr. Komorowski and ally of center-right government has lost by 53% to 47% to his conservative opponents Andrzej Duda.From Warsaw,Adam Easton has this report.
波蘭總統(tǒng)尼斯拉夫·科莫羅夫斯基承認(rèn)在周六大選中的失敗。直到今天晚些時(shí)候官方才報(bào)道出這一消息。投票后的民意調(diào)查顯示,科莫羅夫斯基及其右翼政府以53:47的選票比例輸給了保守黨競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手安德魯·德烏達(dá)。下面是亞當(dāng)·伊斯頓從華沙發(fā)回的報(bào)道:
“If confirmed ,this is remarkable victory for Andrzej Duda,a relative unknown against the popular president.It will be the first electoral victory for Mr.Duda’s Conservative Law and Justice party in ten years.After eight years in office,it seems polls’s become weary at the center- right government led by the Civic Platform party,the backer of president Komorowski. Sustaining economic growth means the Poland is gradually catching up to West Europe’s living standards. But many of Poles don’t feel benefit of that growth and voted for change.”
如果該結(jié)果是確定的話,那么這將對(duì)于安德魯·德烏達(dá),這個(gè)相對(duì)于受歡迎的總統(tǒng)來(lái)說(shuō)名不見經(jīng)傳的人來(lái)說(shuō)是個(gè)偉大的勝利。這將是安德魯·德烏達(dá)的法律與正義保守黨的10年以來(lái)的第一次競(jìng)選勝利。民意調(diào)查顯示,民眾似乎對(duì)總統(tǒng)科莫羅夫斯基領(lǐng)導(dǎo)的公民綱領(lǐng)黨的右翼政府執(zhí)政的八年感到厭倦。持續(xù)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)意味著波蘭逐漸趕上西歐的生活水平。但是許多民眾并沒(méi)有感受到這種增長(zhǎng)帶來(lái)的益處,并投票更換政府。
The governing People’s Party in Spain has suffered heavy losses in regional and local elections as voters expressed their disapproval of austerity economics. It was seen as a test before parliamentary election expected in November.The PP lost its majority in many of their strong holds including the capital Madrid . In Barcelona , a left coalition has swept the poll,the big winner rather two parties movement ,the left Podemos on the center- right.The Podemos’s leader ,Pablo Iglesias ,said it was a pivotal movement for Spain..
西班牙執(zhí)政黨人民黨在地區(qū)大選中遭受嚴(yán)重失敗,選民們強(qiáng)烈反對(duì)該政府的緊縮經(jīng)濟(jì)政策。
這次大選被看作是將在11月份舉行的議會(huì)選舉的試驗(yàn)。議會(huì)代表失去了他們最有把握的選區(qū)的人心,包括馬德里。在巴塞羅那,左翼聯(lián)盟在大選中贏得了壓倒性勝利,成為最大的贏家而不是兩黨的運(yùn)動(dòng)。左翼社會(huì)民主黨持右翼政府的立場(chǎng)。該黨領(lǐng)導(dǎo)人巴勒羅·希爾斯聲稱這對(duì)西班牙來(lái)說(shuō)是關(guān)鍵性的運(yùn)動(dòng)。
“This is a magic night.It is historical night in Spain which point directly to change. It is the matter of pride for us to be the engine for that change.The story of the end by party and politics in Spain begins to be written today.The parties in power have had one of the worst results in their history.”
他表示,“這是神奇的夜晚。這是西班牙注定會(huì)改變的歷史性的一夜。它決定著我們是否為這次改變而驕傲。今天西班牙的政府和警察將會(huì)書寫故事的結(jié)尾。執(zhí)政黨將會(huì)迎來(lái)他們史上最糟糕的一次結(jié)果。”
The PM of Iraq Haider al-Abadi has told the BBC that his forces will liberate the city of Ramadi from its IS militants within days.Mary lia ,an Iraqi military spokesmen rejected strong criticism by the U.S Defense Secretary that Iraqi army let the will to fight ,and this was the major reason why IS fighters has be able to advance.
伊朗首相海德·阿巴迪想·BBC透露,幾天之內(nèi)他的軍隊(duì)將會(huì)從伊斯蘭極端分子手里解放拉馬迪。美國(guó)國(guó)防部長(zhǎng)強(qiáng)烈譴責(zé)伊朗軍隊(duì)將會(huì)喪失斗志,這也是伊斯蘭極端分子能夠前進(jìn)的原因,伊朗軍隊(duì)發(fā)言人馬里·利亞反對(duì)這一批評(píng)。
The leader of the Shia Hezbollah movement Hassan Nasrallah has said the world faces a danger unprecedented in history from IS and Al-Qaeda- linked militants fighting in Syria.
黎巴嫩真主黨領(lǐng)導(dǎo)人哈桑·納斯魯拉聲稱,世界面臨著來(lái)自伊斯蘭極端分子和恐怖組織的前所未有的危險(xiǎn),他們聯(lián)合極端分子在敘利亞斗爭(zhēng)。
“Everyone is feeling the danger. This is not the threat existed in Lebanon or to once specific site, all to regimes in .Syria,all to the government of Iraq,all to the group in Yemen,no ,this is danger to everyone.No one should bury the head in sand. “ Sheik Nasrallah acknowledges for the first time that Hezbollah was fighting throughout neighboring Syria in support of the in embattled president .
“每個(gè)人都感覺到危險(xiǎn)。這不僅僅是黎巴嫩或者說(shuō)某一特定地區(qū)的危險(xiǎn),而是整個(gè)敘利亞,整個(gè)伊朗政府,整個(gè)也門,是每個(gè)人的危險(xiǎn)。每個(gè)人都不能自欺欺人。”納斯魯拉首次承認(rèn)在嚴(yán)陣以待的總統(tǒng)支持下,黎巴嫩的斗爭(zhēng)遍布了鄰國(guó)敘利亞整個(gè)地區(qū)。
World news from the BBC.
BBC世界新聞。
The prominent Venezuela opposition politician Leopoldo Lopez has announced he’s gone on hunger strike ,demanding the release of all political prisoners. In a video leaked from the prison where he’s been held for over year ,Mr. Lopes urgent Venezuelans to join in peaceful demonstration across the country next Saturday to call for a change of government .
委內(nèi)瑞拉有名望的反對(duì)黨的政治家洛佩茲宣布他將進(jìn)行一次絕食抗議,要求釋放全部政治犯。他曾住過(guò)超過(guò)一年的監(jiān)獄公布了一段錄像,畫面上洛佩茲要求委內(nèi)瑞拉民眾下周六參加要求更換政府的和平游行。
Forces loyal to Libya’s internationally recognized government have carried out an airstrike on the ship docked in city of Sirte ,which is on the hands of rival government. A spokesmen for the attacking force said the vessel was targeted because it was unloading fighters and weapons.But reports from Sirte, said the ship had been bringing in fuel.
支持利比亞政府的武裝力量在國(guó)際上公認(rèn)該政府曾對(duì)停泊在敵對(duì)政府手里的蘇爾特地區(qū)的船只進(jìn)行空襲。攻擊部隊(duì)的發(fā)言人表示,之所以選定船只作為攻擊目標(biāo)是因?yàn)樵摯徽谛遁d士兵和武器。然而蘇爾特發(fā)言人稱船上裝的是燃料。
The poll has closed in Ethiopia that the first general election since the death of former long term leader Meles Zenawi. His successor , Hailemariam Desalegn is expected to win a landslide victory.Our BBC correspondent to the capital of Addis Ababa,said there seems to be a big turnout with long queues at polling stations.
自前任期較長(zhǎng)的總理梅萊斯去世之后,埃塞俄比亞公投結(jié)束了首次大選。梅萊斯機(jī)繼任者哈勒馬里恩有望贏得壓倒性勝利。本臺(tái)記者駐亞的斯亞貝巴記者報(bào)道稱,這次投票似乎是萬(wàn)人空巷,投票站前站有長(zhǎng)長(zhǎng)的隊(duì)伍。
The France drama Dheepan has won the Palme d’ Or at the Cannes film festival. The film tells the struggles of former Tamil Tiger rebel to build a new life in France after fling aftermath of the civil war in Sri Lanka.Vincent Dowd is in Cannes.
法國(guó)電影《流浪的迪潘》在戛納電影節(jié)獲得最佳影片金棕櫚獎(jiǎng)。該影片講述了原泰米爾猛虎組織成員逃離戰(zhàn)后的斯里蘭卡后,在法國(guó)掙扎建立一個(gè)新的生活。下面是文森特·多德在戛納發(fā)回的報(bào)道:
“Dheepan is about a huge permanent issue. It's about immigration, Dheepan ,but very very simply is an immigrants he's a Tamil tiger if put it like that. From Sri Lanka, he comes to France lives a slightly kind of basic level ,not totally impoverished but he gets into trouble ,his family gets into trouble. It's a tough drama. It's not a list of winners which has got a huge number of actors in it. But sometimes that kind of story goes in Canners with very strong films here .
迪潘是一個(gè)永久性話題。他是一個(gè)移民,一個(gè)很單純很單純的移民,確切來(lái)說(shuō),他是猛虎組織的成員。他從斯里蘭卡來(lái)到法國(guó),生活剛夠基本線,雖沒(méi)有淪落街頭但是他和他家人的生活很拮據(jù)。這是個(gè)很嚴(yán)肅的電影,它不是那種演員陣容強(qiáng)大的獲獎(jiǎng)影片,但是這類的電影能入圍戛納有很強(qiáng)的故事情節(jié)。
France's Vincent Lindon won the Best Actor awards,and the Best Actress prize shared between Rooney Mara and Emmanuelle Bercot .
法國(guó)文森特·林頓獲得最佳男演員獎(jiǎng),艾曼紐埃爾·貝爾科和魯尼·瑪拉共同獲得了最佳女演員獎(jiǎng)。
BBC world news.
BBC世界新聞。
The Polish president Bronislaw Komorowski has acknowledged defeat in a run of election held on Sunday.The official results are not due until later today,but exited polls indicate Mr. Komorowski and ally of center-right government has lost by 53% to 47% to his conservative opponents Andrzej Duda.From Warsaw,Adam Easton has this report.
“If confirmed ,this is remarkable victory for Andrzej Duda,a relative unknown against the popular president.It will be the first electoral victory for Mr.Duda’s Conservative Law and Justice party in ten years.After eight years in office,it seems polls’s become weary at the center- right government led by the Civic Platform party,the backer of president Komorowski. Sustaining economic growth means the Poland is gradually catching up to West Europe’s living standards. But many of Poles don’t feel benefit of that growth and voted for change.”
The governing People’s Party in Spain has suffered heavy losses in regional and local elections as voters expressed their disapproval of austerity economics. It was seen as a test before parliamentary election expected in November.The PP lost its majority in many of their strong holds including the capital Madrid and Barcelona , a left coalition has swept the poll,the big winner rather two parties’s movement ,the left Podemos on the center- right.The Podemos’s leader ,Pablo Iglesias ,said it was a pivotal movement for Spain..
“This is a magic night.It is historical night in Spain which point directly to change. It is the matter of pride for us to be the engine for that change.The story of the end by party and politics in Spain begins to be written today.The parties in power have had one of the worst results in their history.”
The PM of Iraq Haider al-Abadi has told the BBC that his forces will liberate the city of Ramadi from its IS militants within days.Mary lia ,an Iraqi military spokesmen rejected strong criticism by the U.S Defense Secretary that Iraqi army let the will to fight ,and this was the major reason why IS fighters has be able to advance.
The leader of the Shia Hezbollah movement Hassan Nasrallah has said the world faces a danger unprecedented in history from IS and Al-Qaeda- linked militants fighting in Syria.
“Everyone is feeling the danger. This is not the threat existed in Lebanon or to once specific site, all to regimes in .Syria,all to the government of Iraq,all to the group in Yemen,no ,this is danger to everyone.No one should bury the head in sand. “ Sheik Nasrallah acknowledges for the first time that Hezbollah was fighting through out neighboring Syria in support of the in battle president .
World news from the BBC.
The prominent Venezuela opposition politician Leopoldo Lopez has announced he’s gone on hunger strike ,demanding the release of all political prisoners. In a video leaked from the prison where he’s been held for over year ,Mr. Lopes urgent Venezuelans to join in peaceful demonstration across the country next Saturday to call for a change of government .
Forces loyal to Libya’s internationally recognized government have carried out an airstrike on the ship docked in city of Said ,which is on the hands of rival government. A spokesmen for the attacking force said the vessel was targeted because it was unloading fighters and weapons.But reports from Said said the ship had been bringing in fuel.
The poll has closed in Ethiopia that the first general election since the death of former long term leader Meles Zenawi. His successor , Hailemariam Desalegn is expected to win a landslide victory.Our BBC correspondent to the capital of Addis Ababa,said there seems to be a big turnout with long queues at polling stations.
The France drama Dheepan has won the Palme d’ Or at the Cannes film festival. The film tells the struggles of former Tamil Tiger rebel to build a new life in France after fling aftermath of the civil war in Sri Lanka.Vincent Dowd is in Cannes.
“Dheepan is about a huge permanent issue. It's about immigration, Dheepan ,but very very simply is an immigrants he's a Tamil tiger if put it like that. From Sri Lanka, he comes to France lives a slightly kind of basic level ,not totally impoverished but he gets into trouble ,his family gets into trouble. It's a tough drama. It's not a list of winners which has got a huge number of actors in it. But sometimes that kind of story goes in Canners with very strong films here .
France's Vincent Lindon won the Best Actor awards,and the Best Actress prize shared between Rooney Mara and Emmanuelle Bercot .
BBC world news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市瓏悅天境英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群