Marion Marshall為您播報BBC新聞。
French lawmakers have approved a bill, giving the intelligence services extensive new powers aimed at preventing terrorist attacks. Security officials will be able to order surveillance without the approval of a judge, relying, instead, on a newly-created supervisory body. Civil rights groups and some politicians have criticized the law. Hugh Schofield reports from Paris.
法國議會通過一項法案決定給情報服務機構更多權利來防止恐怖襲擊的發(fā)生。安全部門官員可以在沒有法官批準的情況下根據(jù)一個新設立的監(jiān)管機構進行監(jiān)管工作。人權組織和一些政客對這一做法提出了批評。下面是本臺記者從巴黎發(fā)回的報道。
All speakers in the debate recognized the France faces an exceptional threat from terrorism at this time.For the government backed by the opposition UMP that means that intelligence agencies need to be given a proper legal framework in which to act.But opponents say the precisely because the threat the France is so acute is wrong to legislate in haste and they say what January attacks in Paris showed was not a lack of surveillance on mass rather than need for better targeted intelligence of individuals.
辯論中所有發(fā)言者都承認法國正處于面臨特殊恐怖主義威脅的時刻。對于受反對黨人民運動聯(lián)盟支持的政府來講情報機構需要給予適當?shù)男袆臃煽蚣苁跈?。但是反對者稱這種做法非常嚴厲因為法國面對威脅這樣倉促立法是一種錯誤做法,他們說一月份巴黎發(fā)生的恐怖襲擊顯示法國不是缺少對恐怖主義活動的監(jiān)督而是需要更好的情報機構。
United States has authorized commercial ferry services to Cuba for the first time in more than 50 years,several companies in Florida said they have been given licenses to operate passenger ferries to Havana,and services could begin within weeks.Will Grant is in Cuba.
美國已經(jīng)授權對古巴進行商業(yè)渡輪服務,這也是50多年來首次展開此服務。佛羅里達幾家公司表示他們已經(jīng)向前往哈瓦那的客運渡輪發(fā)放了許可證,服務業(yè)務將于幾周內(nèi)展開。下面是本臺記者從古巴發(fā)回的報道。
“Since the decision to reestablish diplomatic ties with Havana was announced by Washington in December, there has been a noticeable surge in the number of Americans visiting Cuba. Now they have one more way to get here. The move doesn't necessarily mean that boats will start launching for Cuban shores straight away, for there are other bureaucratic hurdles to overcome in both countries. But it is a further indication of Washington's desire to put the policies of isolating Cuba in the past, and begin a era of cooperation.
自12月份華盛頓宣布與古巴重建外交官以以來,美國人訪問古巴的人數(shù)明顯上升?,F(xiàn)在他們有更多交通方式可以抵達古巴。這一舉動并不一定意味著將會建立直通古巴的海運線,因為兩國之間還需要克服其他官僚障礙。但是這是華盛頓方面結束過去孤立古巴政策的標志,并將開始一個新時代的合作。
Houthis rebels in Yemen have fired shells and rockets into a Saudi Arabian town across the border for the first time since the Saudis launched an air campaign against them. Yemeni tribal leaders said that two Saudis were killed in the attack on Najran. But Saudi officials haven't confirmed this. Buildings were damaged, schools were closed, and flights canceled to the area after the attack. The border area has seen regular exchanges of fires since March when the Saudi-led campaign began.
也門境內(nèi)的胡塞叛軍跨越邊境向沙特盟軍所在城鎮(zhèn)發(fā)起進攻,這是沙特盟軍發(fā)動空襲以來第一次遭到反擊。也門部落領袖說兩名沙特人在Najran發(fā)生的襲擊中喪生。但是沙特官方表示此事尚未得到證實。襲擊發(fā)生之后當?shù)亟ㄖ粴В瑢W校封校,航班取消。自三月份沙特盟軍展開空襲以來邊境地區(qū)一直處于戰(zhàn)火沖突之中。
Dozens of migrants were reported to have drowned in the latest disaster to strike people trying to reach Europe from Africa by boat. The aid group, Save the Children, said up to 40 people died when their rubber dinghy deflated in the Mediterranean on Sunday. About a hundred survivors were rescued by a container ship and taken to Sicily. Astoy Fall Dia from Senegal was on the dinghy.
報道稱有數(shù)十名移民在從非洲乘船前往歐洲途中溺亡。拯救兒童救援組織稱在周日時候其乘坐的橡皮艇在經(jīng)過地中海海域時漏氣造成40多人死亡。大約有100名幸存者被一艘集裝箱云貨船搭救送往西西里島。下面是本臺記者從塞內(nèi)加爾救生艇上發(fā)回的報道。
That was a little boat it filled and exploded boom.That was a big ship there and threw down ropes.Someone grabbed onto the ropes all other people started pushing to try to save themselves but then people started falling in the water.
這是一個擠滿移民已經(jīng)漏氣的小船。旁邊這是一艘大船,并向小船上的移民拋下了救生索。一些人開始抓住繩索向上爬,剩下的人都在拼命掙扎想要抓住繩索往上爬,但是時不時有人落水。
An estimated 7,000 migrants have made crossing recent days a surge prompted by good weather and calm seas.
在最近幾天天氣較好海面平靜的情況下大約有7000名移民通過這一海域。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
Ten days after the earthquake that devastated Nepal aid workers say they are still not getting enough supplies to help the population,but Nepalese authorities say they are beginning to get the relieve situation under control.But the BBC's Anna who spent two days in Jatara northeast of the capital Kathmandu says people are desperate.
距離尼泊爾大地震已經(jīng)過去10天的時間,救援人員表示他們依然缺少物資來幫助受災群眾。但是尼泊爾當局稱他們已經(jīng)慢慢控制了局面。但是在加德滿都東北部Jatara村莊進行了兩天訪問的BBC記者稱該地區(qū)的群眾已經(jīng)陷入絕望。
“People are swarming around the helicopter, fighting for supplies. Someone described to me today ,saying tents were as vital as oxygen. People do have some stocks of grain,a lot of them grow their own food. But what they don't have at the moment is just somewhere to sleep, somewhere to get out of the sun, somewhere to protect children and the elderly from the hot sun. This is high altitude. A lot of people are getting dehydrated and very sick. And the thing we keep hearing is we've got one month, the rains are coming. These are steep, steep hillsides, and it's going to be devastating all over again.”
人們把運送物資的直升機包圍了。一些人今天跟我說他們急需一些帳篷。就好像氧氣一樣的重要。當?shù)厝罕娮约悍N植糧食所以是有糧食儲備的,但是當下人們沒有的是睡覺的地方,沒有陰涼的地方,沒有保護兒童的地方,老人也沒有遮涼的地方。這里是高海拔地區(qū)。許多人正出現(xiàn)脫水,惡心癥狀。我們現(xiàn)在得到的消息是還有一個月的時間才能下雨。這里都是陡峭的山坡,并且這里還會遭遇再一次災難性的毀滅。
One of Iran's most prominent human rights activists / has been arrested, her husband said officers turn up their house in Teheran on Monday and threatened to break down the door before she agreed to go with them./ works with a group founded by the Nobel peace laureate.
伊朗一位著名人權活動家被捕,她丈夫稱警方在周一時候闖進他家并威脅稱要帶走他妻子否則就破門而入。這位活動家為一家諾貝爾和平獎得主成立的機構工作。
United Nations says a number of its peacekeeping troops have been killed in an ambush near the city of / in the eastern Democratic Republic of Congo,The area has seen heavy fighting between the Congolese army and an Islamist rebel group from Uganda one of many armed factions active in the eastern Congo.
聯(lián)合國稱其維和部隊在剛果民主共和國東部地區(qū)受埋伏造成大量人員死亡。剛果軍隊和烏干達伊斯蘭叛軍在該地區(qū)有激烈的沖突。
United States is investigating a claim by the Islamic State Jihadist group that it was behind a failed attack in Texas on Sunday,two gunmen were killed when they opened fire outside the contest to draw Cartoon of the Prophet Muhammad,it's the first time IS has claimed to have carried out an attack in the US but the White House said it was too early to say if there was any link.
美國正在對周日時候對德克薩斯發(fā)動襲擊的伊斯蘭恐怖組織圣戰(zhàn)組織進行調(diào)查。兩名持槍男子在穆罕默德動漫大賽場外發(fā)生的交火中被擊斃。這是第一次IS組織聲稱在美國境內(nèi)開展襲擊行為,但是白宮方面稱宣布IS與襲擊事件之間存在聯(lián)系這一結論還為時過早。
BBC World Service News.
BBC世界新聞。
BBC News with Marion Marshall
French lawmakers have approved a bill, giving the intelligence services extensive new powers aimed at preventing terrorist attacks. Security officials will be able to order surveillance without the approval of a judge, relying, instead, on a newly-created supervisory body. Civil rights groups and some politicians have criticized the law. Hugh Schofield reports from Paris.
All speakers in the debate recognized the France faces an exceptional threat from terrorism at this time.For the government backed by the opposition UMP that means that intelligence agencies need to be given a proper legal framework in which to act.But opponents say the precisely because the threat the France is so acute is wrong to legislate in haste and they say what January attacks in Paris showed was not a lack of surveillance on mass rather than need for better targeted intelligence of individuals.
United States has authorized commercial ferry services to Cuba for the first time in more than 50 years,several companies in Florida said they have been given licenses to operate passenger ferries to Havana,and services could begin within weeks.Will Grant is in Cuba.
“Since the decision to reestablish diplomatic ties with Havana was announced by Washington in December, there has been a noticeable surge in the number of Americans visiting Cuba. Now they have one more way to get here. The move doesn't necessarily mean that boats will start launching for Cuban shores straight away, for there are other bureaucratic hurdles to overcome in both countries. But it is a further indication of Washington's desire to put the policies of isolating Cuba in the past, and begin a era of cooperation.
Houthis rebels in Yemen have fired shells and rockets into a Saudi Arabian town across the border for the first time since the Saudis launched an air campaign against them. Yemeni tribal leaders said that two Saudis were killed in the attack on Najran. But Saudi officials haven't confirmed this. Buildings were damaged, schools were closed, and flights canceled to the area after the attack. The border area has seen regular exchanges of fires since March when the Saudi-led campaign began.
Dozens of migrants were reported to have drowned in the latest disaster to strike people trying to reach Europe from Africa by boat. The aid group, Save the Children, said up to 40 people died when their rubber dinghy deflated in the Mediterranean on Sunday. About a hundred survivors were rescued by a container ship and taken to Sicily. Astoy Fall Dia from Senegal was on the dinghy.
That was a little boat it filled and exploded boom.That was a big ship there and threw down ropes.Someone grabbed onto the ropes all other people started pushing to try to save themselves but then people started falling in the water.
An estimated 7,000 migrants have made crossing recent days a surge prompted by good weather and calm seas.
World News from the BBC.
Ten days after the earthquake that devastated Nepal, aid workers say they are still not getting enough supplies to help the population. The Nepalese authorities said they are beginning to get the relief situation under control, but BBC's x, who's spent two days in x, northeast of the capital Kathmandu, says people are desperate.
“People are swarming around the helicopter, fighting for supplies. Someone described to me today ,saying tents were as vital as oxygen. People do have some stocks of grain,a lot of them grow their own food. But what they don't have at the moment is just somewhere to sleep, somewhere to get out of the sun, somewhere to protect children and the elderly from the hot sun. This is high altitude. A lot of people are getting dehydrated and very sick. And the thing we keep hearing is we've got one month, the rains are coming. These are steep, steep hillsides, and it's going to be devastating all over again.”
One of Iran's most prominent human rights activists / has been arrested her husband said officers turn up their house in Teheran on Monday and threatened to break down the door before she agreed to go with them./ works with a group founded by the Nobel peace laureate /.
United Nations says a number of its peacekeeping troops have been killed in an ambush near the city of / in the eastern Democratic Republic of Congo,The area has seen heavy fighting between the Congolese army and an Islamist rebel group from Uganda one of many armed factions active in the eastern Congo.
United States is investigating a claim by the Islamic State Jihadist group that it was behind a failed attack in Texas on Sunday,two gunmen were killed when they opened fire outside the contest to draw Cartoon of the Prophet Muhammad,it's the first time IS has claimed to have carried out an attack in the US but the White House said it was too early to say if there was any link.
BBC World Service News.