Marion Marshall為您播報(bào)BBC新聞。
French lawmakers have approved a bill, giving the intelligence services extensive new powers aimed at preventing terrorist attacks. Security officials will be able to order surveillance without the approval of a judge, relying, instead, on a newly-created supervisory body. Civil rights groups and some politicians have criticized the law. Hugh Schofield reports from Paris.
法國(guó)議會(huì)通過(guò)一項(xiàng)法案決定給情報(bào)服務(wù)機(jī)構(gòu)更多權(quán)利來(lái)防止恐怖襲擊的發(fā)生。安全部門官員可以在沒(méi)有法官批準(zhǔn)的情況下根據(jù)一個(gè)新設(shè)立的監(jiān)管機(jī)構(gòu)進(jìn)行監(jiān)管工作。人權(quán)組織和一些政客對(duì)這一做法提出了批評(píng)。下面是本臺(tái)記者從巴黎發(fā)回的報(bào)道。
All speakers in the debate recognized the France faces an exceptional threat from terrorism at this time.For the government backed by the opposition UMP that means that intelligence agencies need to be given a proper legal framework in which to act.But opponents say the precisely because the threat the France is so acute is wrong to legislate in haste and they say what January attacks in Paris showed was not a lack of surveillance on mass rather than need for better targeted intelligence of individuals.
辯論中所有發(fā)言者都承認(rèn)法國(guó)正處于面臨特殊恐怖主義威脅的時(shí)刻。對(duì)于受反對(duì)黨人民運(yùn)動(dòng)聯(lián)盟支持的政府來(lái)講情報(bào)機(jī)構(gòu)需要給予適當(dāng)?shù)男袆?dòng)法律框架授權(quán)。但是反對(duì)者稱這種做法非常嚴(yán)厲因?yàn)榉▏?guó)面對(duì)威脅這樣倉(cāng)促立法是一種錯(cuò)誤做法,他們說(shuō)一月份巴黎發(fā)生的恐怖襲擊顯示法國(guó)不是缺少對(duì)恐怖主義活動(dòng)的監(jiān)督而是需要更好的情報(bào)機(jī)構(gòu)。
United States has authorized commercial ferry services to Cuba for the first time in more than 50 years,several companies in Florida said they have been given licenses to operate passenger ferries to Havana,and services could begin within weeks.Will Grant is in Cuba.
美國(guó)已經(jīng)授權(quán)對(duì)古巴進(jìn)行商業(yè)渡輪服務(wù),這也是50多年來(lái)首次展開(kāi)此服務(wù)。佛羅里達(dá)幾家公司表示他們已經(jīng)向前往哈瓦那的客運(yùn)渡輪發(fā)放了許可證,服務(wù)業(yè)務(wù)將于幾周內(nèi)展開(kāi)。下面是本臺(tái)記者從古巴發(fā)回的報(bào)道。
“Since the decision to reestablish diplomatic ties with Havana was announced by Washington in December, there has been a noticeable surge in the number of Americans visiting Cuba. Now they have one more way to get here. The move doesn't necessarily mean that boats will start launching for Cuban shores straight away, for there are other bureaucratic hurdles to overcome in both countries. But it is a further indication of Washington's desire to put the policies of isolating Cuba in the past, and begin a era of cooperation.
自12月份華盛頓宣布與古巴重建外交官以以來(lái),美國(guó)人訪問(wèn)古巴的人數(shù)明顯上升?,F(xiàn)在他們有更多交通方式可以抵達(dá)古巴。這一舉動(dòng)并不一定意味著將會(huì)建立直通古巴的海運(yùn)線,因?yàn)閮蓢?guó)之間還需要克服其他官僚障礙。但是這是華盛頓方面結(jié)束過(guò)去孤立古巴政策的標(biāo)志,并將開(kāi)始一個(gè)新時(shí)代的合作。
Houthis rebels in Yemen have fired shells and rockets into a Saudi Arabian town across the border for the first time since the Saudis launched an air campaign against them. Yemeni tribal leaders said that two Saudis were killed in the attack on Najran. But Saudi officials haven't confirmed this. Buildings were damaged, schools were closed, and flights canceled to the area after the attack. The border area has seen regular exchanges of fires since March when the Saudi-led campaign began.
也門境內(nèi)的胡塞叛軍跨越邊境向沙特盟軍所在城鎮(zhèn)發(fā)起進(jìn)攻,這是沙特盟軍發(fā)動(dòng)空襲以來(lái)第一次遭到反擊。也門部落領(lǐng)袖說(shuō)兩名沙特人在Najran發(fā)生的襲擊中喪生。但是沙特官方表示此事尚未得到證實(shí)。襲擊發(fā)生之后當(dāng)?shù)亟ㄖ粴?,學(xué)校封校,航班取消。自三月份沙特盟軍展開(kāi)空襲以來(lái)邊境地區(qū)一直處于戰(zhàn)火沖突之中。
Dozens of migrants were reported to have drowned in the latest disaster to strike people trying to reach Europe from Africa by boat. The aid group, Save the Children, said up to 40 people died when their rubber dinghy deflated in the Mediterranean on Sunday. About a hundred survivors were rescued by a container ship and taken to Sicily. Astoy Fall Dia from Senegal was on the dinghy.
報(bào)道稱有數(shù)十名移民在從非洲乘船前往歐洲途中溺亡。拯救兒童救援組織稱在周日時(shí)候其乘坐的橡皮艇在經(jīng)過(guò)地中海海域時(shí)漏氣造成40多人死亡。大約有100名幸存者被一艘集裝箱云貨船搭救送往西西里島。下面是本臺(tái)記者從塞內(nèi)加爾救生艇上發(fā)回的報(bào)道。
That was a little boat it filled and exploded boom.That was a big ship there and threw down ropes.Someone grabbed onto the ropes all other people started pushing to try to save themselves but then people started falling in the water.
這是一個(gè)擠滿移民已經(jīng)漏氣的小船。旁邊這是一艘大船,并向小船上的移民拋下了救生索。一些人開(kāi)始抓住繩索向上爬,剩下的人都在拼命掙扎想要抓住繩索往上爬,但是時(shí)不時(shí)有人落水。
An estimated 7,000 migrants have made crossing recent days a surge prompted by good weather and calm seas.
在最近幾天天氣較好海面平靜的情況下大約有7000名移民通過(guò)這一海域。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。
Ten days after the earthquake that devastated Nepal aid workers say they are still not getting enough supplies to help the population,but Nepalese authorities say they are beginning to get the relieve situation under control.But the BBC's Anna who spent two days in Jatara northeast of the capital Kathmandu says people are desperate.
距離尼泊爾大地震已經(jīng)過(guò)去10天的時(shí)間,救援人員表示他們依然缺少物資來(lái)幫助受災(zāi)群眾。但是尼泊爾當(dāng)局稱他們已經(jīng)慢慢控制了局面。但是在加德滿都東北部Jatara村莊進(jìn)行了兩天訪問(wèn)的BBC記者稱該地區(qū)的群眾已經(jīng)陷入絕望。
“People are swarming around the helicopter, fighting for supplies. Someone described to me today ,saying tents were as vital as oxygen. People do have some stocks of grain,a lot of them grow their own food. But what they don't have at the moment is just somewhere to sleep, somewhere to get out of the sun, somewhere to protect children and the elderly from the hot sun. This is high altitude. A lot of people are getting dehydrated and very sick. And the thing we keep hearing is we've got one month, the rains are coming. These are steep, steep hillsides, and it's going to be devastating all over again.”
人們把運(yùn)送物資的直升機(jī)包圍了。一些人今天跟我說(shuō)他們急需一些帳篷。就好像氧氣一樣的重要。當(dāng)?shù)厝罕娮约悍N植糧食所以是有糧食儲(chǔ)備的,但是當(dāng)下人們沒(méi)有的是睡覺(jué)的地方,沒(méi)有陰涼的地方,沒(méi)有保護(hù)兒童的地方,老人也沒(méi)有遮涼的地方。這里是高海拔地區(qū)。許多人正出現(xiàn)脫水,惡心癥狀。我們現(xiàn)在得到的消息是還有一個(gè)月的時(shí)間才能下雨。這里都是陡峭的山坡,并且這里還會(huì)遭遇再一次災(zāi)難性的毀滅。
One of Iran's most prominent human rights activists / has been arrested, her husband said officers turn up their house in Teheran on Monday and threatened to break down the door before she agreed to go with them./ works with a group founded by the Nobel peace laureate.
伊朗一位著名人權(quán)活動(dòng)家被捕,她丈夫稱警方在周一時(shí)候闖進(jìn)他家并威脅稱要帶走他妻子否則就破門而入。這位活動(dòng)家為一家諾貝爾和平獎(jiǎng)得主成立的機(jī)構(gòu)工作。
United Nations says a number of its peacekeeping troops have been killed in an ambush near the city of / in the eastern Democratic Republic of Congo,The area has seen heavy fighting between the Congolese army and an Islamist rebel group from Uganda one of many armed factions active in the eastern Congo.
聯(lián)合國(guó)稱其維和部隊(duì)在剛果民主共和國(guó)東部地區(qū)受埋伏造成大量人員死亡。剛果軍隊(duì)和烏干達(dá)伊斯蘭叛軍在該地區(qū)有激烈的沖突。
United States is investigating a claim by the Islamic State Jihadist group that it was behind a failed attack in Texas on Sunday,two gunmen were killed when they opened fire outside the contest to draw Cartoon of the Prophet Muhammad,it's the first time IS has claimed to have carried out an attack in the US but the White House said it was too early to say if there was any link.
美國(guó)正在對(duì)周日時(shí)候?qū)Φ驴怂_斯發(fā)動(dòng)襲擊的伊斯蘭恐怖組織圣戰(zhàn)組織進(jìn)行調(diào)查。兩名持槍男子在穆罕默德動(dòng)漫大賽場(chǎng)外發(fā)生的交火中被擊斃。這是第一次IS組織聲稱在美國(guó)境內(nèi)開(kāi)展襲擊行為,但是白宮方面稱宣布IS與襲擊事件之間存在聯(lián)系這一結(jié)論還為時(shí)過(guò)早。
BBC World Service News.
BBC世界新聞。
BBC News with Marion Marshall
French lawmakers have approved a bill, giving the intelligence services extensive new powers aimed at preventing terrorist attacks. Security officials will be able to order surveillance without the approval of a judge, relying, instead, on a newly-created supervisory body. Civil rights groups and some politicians have criticized the law. Hugh Schofield reports from Paris.
All speakers in the debate recognized the France faces an exceptional threat from terrorism at this time.For the government backed by the opposition UMP that means that intelligence agencies need to be given a proper legal framework in which to act.But opponents say the precisely because the threat the France is so acute is wrong to legislate in haste and they say what January attacks in Paris showed was not a lack of surveillance on mass rather than need for better targeted intelligence of individuals.
United States has authorized commercial ferry services to Cuba for the first time in more than 50 years,several companies in Florida said they have been given licenses to operate passenger ferries to Havana,and services could begin within weeks.Will Grant is in Cuba.
“Since the decision to reestablish diplomatic ties with Havana was announced by Washington in December, there has been a noticeable surge in the number of Americans visiting Cuba. Now they have one more way to get here. The move doesn't necessarily mean that boats will start launching for Cuban shores straight away, for there are other bureaucratic hurdles to overcome in both countries. But it is a further indication of Washington's desire to put the policies of isolating Cuba in the past, and begin a era of cooperation.
Houthis rebels in Yemen have fired shells and rockets into a Saudi Arabian town across the border for the first time since the Saudis launched an air campaign against them. Yemeni tribal leaders said that two Saudis were killed in the attack on Najran. But Saudi officials haven't confirmed this. Buildings were damaged, schools were closed, and flights canceled to the area after the attack. The border area has seen regular exchanges of fires since March when the Saudi-led campaign began.
Dozens of migrants were reported to have drowned in the latest disaster to strike people trying to reach Europe from Africa by boat. The aid group, Save the Children, said up to 40 people died when their rubber dinghy deflated in the Mediterranean on Sunday. About a hundred survivors were rescued by a container ship and taken to Sicily. Astoy Fall Dia from Senegal was on the dinghy.
That was a little boat it filled and exploded boom.That was a big ship there and threw down ropes.Someone grabbed onto the ropes all other people started pushing to try to save themselves but then people started falling in the water.
An estimated 7,000 migrants have made crossing recent days a surge prompted by good weather and calm seas.
World News from the BBC.
Ten days after the earthquake that devastated Nepal, aid workers say they are still not getting enough supplies to help the population. The Nepalese authorities said they are beginning to get the relief situation under control, but BBC's x, who's spent two days in x, northeast of the capital Kathmandu, says people are desperate.
“People are swarming around the helicopter, fighting for supplies. Someone described to me today ,saying tents were as vital as oxygen. People do have some stocks of grain,a lot of them grow their own food. But what they don't have at the moment is just somewhere to sleep, somewhere to get out of the sun, somewhere to protect children and the elderly from the hot sun. This is high altitude. A lot of people are getting dehydrated and very sick. And the thing we keep hearing is we've got one month, the rains are coming. These are steep, steep hillsides, and it's going to be devastating all over again.”
One of Iran's most prominent human rights activists / has been arrested her husband said officers turn up their house in Teheran on Monday and threatened to break down the door before she agreed to go with them./ works with a group founded by the Nobel peace laureate /.
United Nations says a number of its peacekeeping troops have been killed in an ambush near the city of / in the eastern Democratic Republic of Congo,The area has seen heavy fighting between the Congolese army and an Islamist rebel group from Uganda one of many armed factions active in the eastern Congo.
United States is investigating a claim by the Islamic State Jihadist group that it was behind a failed attack in Texas on Sunday,two gunmen were killed when they opened fire outside the contest to draw Cartoon of the Prophet Muhammad,it's the first time IS has claimed to have carried out an attack in the US but the White House said it was too early to say if there was any link.
BBC World Service News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思玉溪市玉秀花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群