歡迎收看CNN學生新聞, 這是面對世界各地同學準備的不含商業(yè)廣告的學生新聞。我是Carl Azuz。
First up, Iraqi forces say they`re fighting back. They`re trying to retake control of two provinces in western and central Iraq from the Islamic State terrorist group. ISIS expanded its territory last week, capturing the city of Ramadi. It`s 70 miles away from the Iraqi capital Baghdad.
首先,伊拉克安全部隊稱他們打算收復失地。他們計劃奪回伊拉克西部和中部被伊斯蘭恐怖組織占領的兩個省份。ISIS在上周的時候擴張了占領領土范圍,并攻占了拉馬迪城市。而這座城市距離伊拉克首都巴格達僅有70英里距離。
U.S. Defense Secretary Ashton Carter said that the Iraqi army in Ramadi vastly outnumbered the ISIS fighters but that it didn`t want to fight. An Iraqi soldier put the blame on military leadership and said the army didn`t have enough supplies or support.
美國國防部長艾什頓卡特說伊拉克方面在拉馬迪的軍隊數量比ISIS激進分子數量多的多,但是伊拉克軍隊并不像打仗。一位伊拉克視屏指責稱軍隊指揮官沒能領導好軍隊,并稱軍隊已經沒有了足夠的裝備的支持。
But all this has renewed international pressure on the U.S. government, to do more to fight ISIS, following the terrorist group`s two key victories last week.
但是所有這些都給美國政府帶來了很強的國際壓力,隨著恐怖組織在上周時候取得兩次重大勝利,國際社會更加要求美國政府采取措施對抗ISIS。
CARL AZUZ, CNN STUDENT NEWS ANCHOR: Welcome to your mid-week edition of CNN STUDENT NEWS. We`re catching you up on stories from around the world and we`re doing it without commercials. I`m Carl Azuz.
First up, Iraqi forces say they`re fighting back. They`re trying to retake control of two provinces in western and central Iraq from the Islamic State terrorist group. ISIS expanded its territory last week, capturing the city of Ramadi. It`s 70 miles away from the Iraqi capital Baghdad.
U.S. Defense Secretary Ashton Carter said that the Iraqi army in Ramadi vastly outnumbered the ISIS fighters but that it didn`t want to fight. An Iraqi soldier put the blame on military leadership and said the army didn`t have enough supplies or support.
But all this has renewed international pressure on the U.S. government, to do more to fight ISIS, following the terrorist group`s two key victories last week.