BBC News with Fiona MacDonald.
Fiona MacDonald為您播報BBC新聞。
The Kenyan President Uhuru Kenyatta has declared 3 days of national mourning, following the al-Shabab attack on a university that left nearly 150 people dead. Mr. Kenyatta said the planners and financiers of militant attacks in Kenya were, as he put it, deeply-embedded in the country's community. Emmanuel Igunza reports.
肯尼亞總統(tǒng)Uhuru Kenyatta宣布進行為期三天的國家哀悼日,之前青年黨襲擊了肯尼亞一所大學,造成近150人死亡。Kenyatta稱發(fā)動襲擊的策劃者和資金支持者被該國社區(qū)深深包圍。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
“In a speech at State House, the President called for international support in tackling al-Shabab fighters, who, he say, were deeply rooted in parts of the Kenyan community. He asked locals and leaders in the affected areas to help police in tackling the radicalization of youth. Authorities say they have so far arrested 5 people in connection to the attack. Some were trying to cross the border into Somalia. Meanwhile, hundreds of people have been gathering at a mortuary in the capital, Nairobi, to identify the bodies of their loved ones. Survivors of the attack and family of victims were also receiving counselling at a stadium in the city, which has now been converted into a disaster operation centre.”
在一個州會議講話中總統(tǒng)呼吁國際社會積極對青年黨組織采取措施,他說這股恐怖組織已經(jīng)深深扎根在了肯尼亞社區(qū)中。他要求該地區(qū)當?shù)睾皖I導人幫助警方解救青少年激進化問題。當局表示他們已經(jīng)逮捕五名涉嫌參與襲擊事件的犯罪嫌疑人。一些人還試圖穿過邊境地區(qū)進入索馬里。同時,數(shù)百人已經(jīng)聚集在首都內羅畢太平間來確認其親人尸體。襲擊事件幸存者和遇害家庭也已經(jīng)在改造為避難點的地方接受治療。
Russia has urged the United Nations Security Council to demand, what it called, a humanitarian pause in airstrikes by the Saudi-led coalition that's fighting Houthis Shiite rebels in Yemen. The Council's current President, Jordan's U.N. Ambassador, Dina Kawar, said the draft resolution also expressed concerns over the humanitarian crisis in Yemen. Sebastian Usher reports.
俄羅斯敦促聯(lián)合國安理會要求沙特阿拉伯領導的聯(lián)軍停止對也門地區(qū)胡塞叛軍的空襲。安理會現(xiàn)任主席約旦駐聯(lián)合國大使Dina Kawar稱聯(lián)合國安理會決議草案也表達了對也門人道主義危機的擔憂。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
“The Saudi-led coalition has imposed an air, sea and land blockade on Yemen that has essentially put the country under siege. No one can get in or out, aside from some foreign nationals who've been evacuated by boat from Aden. Aid agencies say this has made it impossible for them to get supplies to the many areas hit by airstrikes, or where there's the heaviest fighting on the ground between rebels and forces loyal to the President, Abdu Rabbu Mansour Hadi. The Red Cross said a temporary halt in the air campaign is urgently needed, even just to allow families in the worst-affected areas to venture out to get food and water or medical care.”
沙特領導的聯(lián)盟軍對也門領空,領海和領土進行了全方位封鎖,沒有人能夠進出,除了一些已經(jīng)在亞丁灣乘船離開的外國人員。救援機構稱這種空襲行為,或者受到叛軍與總統(tǒng)哈迪支持者激烈戰(zhàn)爭會導致他們無法獲得物資供應。紅十字會表示目前急需暫??找u行動,甚至只給受影響最為嚴重的家庭留出獲得食物和用水或者醫(yī)療救治的時間。
The Islamic State group has released a video that claims to show the destruction of artefacts in the ancient Iraqi city of Hatra. In the film, members of the group used sledge hammers and pickaxes to smash stone sculptures and ornamentation.
據(jù)伊斯蘭武裝分子發(fā)布的視頻顯示伊拉克哈特拉古代城市已經(jīng)被毀滅。在視頻中,大量武裝人員用錘子和鎬頭摧毀了雕塑和建筑。
The French authorities say they have ended the search for remains at the site where a Germanwings co-pilot crashed his aircraft into a mountainside, killing all 150 people on board. Rister Peaker reports.
法國當局表示其已經(jīng)結束對德之翼客機遺體搜索工作。該客機由副駕駛操縱在山間故意墜毀客機,造成機上150人全部遇難。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
“For the past 10 days, investigators have been searching the crash site for human remains. But now the work is over. They have found 150 sets of DNA from the mountainside, and over the next weeks, these will be analysed. The victims can only be identified this way, because the plane was completely destroyed on impact. Work to clear the debris from the site will begin next week. The remote location in the mountains will make the operation slow and difficult. It is expected to take up to 2 months. ”
在過去的十天里,調查人員一直進行遺體搜索工作,但是現(xiàn)在搜尋工作已經(jīng)結束。搜索人員一共從山腰上找到了150處DNA樣本,在接下來的幾周里將對這些樣本進行分析。遇難者身份只能通過這種方式被確定,因為飛機已經(jīng)完全毀壞。對現(xiàn)場殘骸的清理工作將于下周展開。由于地點不利清理工作可能緩慢而艱難。預計將需要兩個月時間。
You are listening to the latest news from the BBC.
下面為您播報BBC最新新聞。
One of the leaders of France's Muslim community has called for a doubling in the number of mosques in the country within the next 2 years. Dalil Boubakeur, who is Head of the Paris Mosque, as well as the President of the French Muslim Council, said the current 2,200 mosques weren't enough to meet the needs of France's Islamic community.
法國一位穆斯林社區(qū)領導人呼吁在接下來兩年時間內將清真寺數(shù)量增加一倍。Dalil Boubakeur是巴黎清真寺領導人兼法國穆斯林理事會主席說現(xiàn)在2200座清真寺不足以滿足法國伊斯蘭社區(qū)活動需求。
The number of people now known to have died in floods which struck one of the most arid places on earth has risen to 25, and could be said to increase further. Officials in Chile say 101 people are still missing after last week's flash floods, which saw mudslides, cut power lines, swamped routes and destroyed thousands of buildings in the Atacama region, which includes the world's driest desert. The news came as President Michelle Bachelet visited the area.
目前洪水襲擊造成的死亡人數(shù)已經(jīng)上升到25人。智利官員表示在上周洪水爆發(fā)之后目前仍有101人失蹤。洪水爆發(fā)之后引發(fā)了山洪泥石流,造成大規(guī)模停電,淹沒了道路,摧毀了阿塔卡瑪?shù)貐^(qū)數(shù)千棟建筑,包括世界上最干旱的沙漠。洪水發(fā)生時總統(tǒng)巴切萊特正在訪問該地區(qū)。
The former president of Cuba Fidel Castro has made his first appearance in 14 months. Images of the iconic communist leader, who's 88 years old, appeared in the state-run newspaper in Cuba. Will Grant reports from Havana.
古巴前總統(tǒng)Fidel Castro14個月來首次露面。有圖像顯示這位88歲的共產(chǎn)黨領導人在古巴一家國營報紙上出現(xiàn)。下面是本臺記者從哈瓦那發(fā)回的報道。
“Pictures of Fidel Castro have emerged over the past year, but in the main they were of him greeting foreign dignitaries or Latin American intellectuals at his home. In this case, Fidel has now been seen in public again. The state-owned newspaper Granma, showed 4 pictures of him on its website and republished 2 of them in its print edition. They showed the aged communist leader shaking hands with a group of Venezuelan students who traveled to Havana as part of a solidarity movement between the allied nations.”
Fidel Castro圖像照片在過去一年里頻繁出現(xiàn)。但大多數(shù)圖片主要拍攝于家中接待外國貴賓或者拉丁美洲知識分子。而這一情況不同,F(xiàn)idel Castro再一次公開出現(xiàn)在公共事業(yè)范圍內。國營報紙格拉瑪報在網(wǎng)站上公布了他四張照片,并在其他兩個版面中進行了轉載。照片顯示年老的共產(chǎn)黨那個人與一位委內瑞拉學生握手照片。前往哈瓦那的學生是盟國之間團結運動的代表。
The Moroccan authorities say one of the 3 missing cavers from Spain has been found dead. The other 2 are said to be injured but are now being moved to safety. The rescue operation was launched after the men were spotted in a ravine in the high Atlas Mountains. They've been missing since Monday after setting off to explore caves in the southern Uarzazate region, some 500 kilometres from the capital, Rabat.
摩洛哥當局表示三名在西班牙失蹤的探險家其中一人死亡,其他兩人受傷被轉移到了安全地帶。在阿特拉斯山區(qū)峽谷發(fā)現(xiàn)失蹤人員后救援行動立即展開。三人在出發(fā)對Uarzazate南部地區(qū)進行探險后于周一時候失蹤。該地區(qū)距離首都拉巴特有500公里距離。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Fiona MacDonald.
The Kenyan President Uhuru Kenyatta has declared 3 days of national mourning, following the al-Shabab attack on a university that left nearly 150 people dead. Mr. Kenyatta said the planners and financiers of militant attacks in Kenya were, as he put it, deeply-embedded in the country's community. Emmanuel Igunza reports.
“In a speech at State House, the President called for international support in tackling al-Shabab fighters, who, he say, were deeply rooted in parts of the Kenyan community. He asked locals and leaders in the affected areas to help police in tackling the radicalization of youth. Authorities say they have so far arrested 5 people in connection to the attack. Some were trying to cross the border into Somalia. Meanwhile, hundreds of people have been gathering at a mortuary in the capital, Nairobi, to identify the bodies of their loved ones. Survivors of the attack and family of victims were also receiving counselling at a stadium in the city, which has now been converted into a disaster operation centre.”
Russia has urged the United Nations Security Council to demand, what it called, a humanitarian pause in airstrikes by the Saudi-led coalition that's fighting Houthis Shiite rebels in Yemen. The Council's current President, Jordan's U.N. Ambassador, Dina Kawar, said the draft resolution also expressed concerns over the humanitarian crisis in Yemen. Sebastian Usher reports.
“The Saudi-led coalition has imposed an air, sea and land blockade on Yemen that has essentially put the country under siege. No one can get in or out, aside from some foreign nationals who've been evacuated by boat from Aden. Aid agencies say this has made it impossible for them to get supplies to the many areas hit by airstrikes, or where there's the heaviest fighting on the ground between rebels and forces loyal to the President, Abdu Rabbu Mansour Hadi. The Red Cross said a temporary halt in the air campaign is urgently needed, even just to allow families in the worst-affected areas to venture out to get food and water or medical care.”
The Islamic State group has released a video that claims to show the destruction of artefacts in the ancient Iraqi city of Hatra. In the film, members of the group used sledge hammers and pickaxes to smash stone sculptures and ornamentation.
The French authorities say they have ended the search for remains at the site where a Germanwings co-pilot crashed his aircraft into a mountainside, killing all 150 people on board. Rister Peaker reports.
“For the past 10 days, investigators have been searching the crash site for human remains. But now the work is over. They have found 150 sets of DNA from the mountainside, and over the next weeks, these will be analysed. The victims can only be identified this way, because the plane was completely destroyed on impact. Work to clear the debris from the site will begin next week. The remote location in the mountains will make the operation slow and difficult. It is expected to take up to 2 months. You are listening to the latest news from the BBC.”
One of the leaders of France's Muslim community has called for a doubling in the number of mosques in the country within the next 2 years. Dalil Boubakeur, who is Head of the Paris Mosque, as well as the President of the French Muslim Council, said the current 2,200 mosques weren't enough to meet the needs of France's Islamic community.
The number of people now known to have died in floods which struck one of the most arid places on earth has risen to 25, and could be said to increase further. Officials in Chile say 101 people are still missing after last week's flash floods, which saw mudslides, cut power lines, swamped routes and destroyed thousands of buildings in the Atacama region, which includes the world's driest desert. The news came as President Michelle Bachelet visited the area.
The former president of Cuba Fidel Castro has made his first appearance in 14 months. Images of the iconic communist leader, who's 88 years old, appeared in the state-run newspaper in Cuba. Will Grant reports from Havana.
“Pictures of Fidel Castro have emerged over the past year, but in the main they were of him greeting foreign dignitaries or Latin American intellectuals at his home. In this case, Fidel has now been seen in public again. The state-owned newspaper Granma, showed 4 pictures of him on its website and republished 2 of them in its print edition. They showed the aged communist leader shaking hands with a group of Venezuelan students who traveled to Havana as part of a solidarity movement between the allied nations.”
The Moroccan authorities say one of the 3 missing cavers from Spain has been found dead. The other 2 are said to be injured but are now being moved to safety. The rescue operation was launched after the men were spotted in a ravine in the high Atlas Mountains. They've been missing since Monday after setting off to explore caves in the southern Uarzazate region, some 500 kilometres from the capital, Rabat.
BBC News.