Julie Candler為您播報BBC新聞。
German prosecutors say that the Germanwings co-pilot who is thought to have deliberately crashed a plane in the French Alps last week has been treated for suicidal tendencies for several years before becoming a pilot. Investigators have so far found no indication of a motive for crashing the plane and killing all 150 people on board. Hugh Schofield reports.
德國檢察官稱上周被認為故意操縱墜毀飛機的德之翼副駕駛在成為飛行員的前幾年曾有過自殺傾向方面的治療。調(diào)查人員目前沒有發(fā)現(xiàn)任何墜機動機,墜機事件造成機上150人全部遇難。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
“A spokesman for the prosecutor's office said that before he got his pilot's license Andreas Lubitz was being treated by a psychotherapist for what was described in the documents as being suicidal. He said that more recently the co-pilot had continued to see doctors and as it was already known, these doctors had written notes saying he was unfit to fly. However, according to the prosecutor's office, these later medical records showed know him has been suicidal or aggressive against other people.”
檢察官辦公室發(fā)言人表示在Andreas Lubitz取得飛行員執(zhí)照之前他曾接受過自殺傾向心理治療。他說最近副駕駛與醫(yī)生見面的次數(shù)頻繁,醫(yī)生們都標(biāo)記認為他不適合駕駛飛機。然而根據(jù)檢察官辦公室隨后的醫(yī)療記錄顯示他已經(jīng)出現(xiàn)自殺傾向或者敵對他人傾向。
Aid workers in Yemen say an airstrike at a refugee camp in the north of the country has killed at least 45 people. Yemen's foreign minister insisted the casualties at the al-Mazrak camp were caused by artillery strikes from Houthi rebels, rather than a Saudi-led coalition, fight against support of the government. Saudi Arabian military authority is leading the campaign in Yemen say their naval forces are now besieging the country's ports to prevent rebel fighters coming or going or bringing in more weapons. Speaking to the BBC, the Saudi ambassador in London prince Mohammed bin Nawaf al-Saud reiterated his country's allegation that its regional rival Iran is helping the Houthis.
也門救援人員表示在該國北部對難民營的空襲造成至少45人死亡。也門外交部長堅稱在al-Mazrak難民營出現(xiàn)的傷亡事件是由胡塞叛軍引起的,而不是沙特領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)盟軍發(fā)動襲擊的原因。沙特阿拉伯軍事機關(guān)也門同盟軍領(lǐng)導(dǎo)人稱他們的海軍部隊正在組織叛軍聚集,或者進攻,或者輸送更多武器等行動。在對BBC記者講話中,阿拉伯大使Mohammed bin Nawaf al-Saud王子在倫敦重申,其國家認為其競爭對手伊朗正在暗地里支持胡塞組織。
“In the situation in Yemen, we have proof that they have been training the Houthis. We do not believe an organization like the Houthis is capable of mugging such a military campaign without direct outside force. And this is why we had to move and we had to defend our interests.”
在也門今天的處境下,我們有證據(jù)證明他們正在訓(xùn)練胡塞組織軍隊。我們不相信像胡塞這樣的組織能夠在沒有外界的支持下有能力展開這樣的軍事行動。這也是我們?yōu)槭裁撮_始采取行動捍衛(wèi)自己的利益的原因。
Britain is seeing its first day of formal political campaigning for the upcoming general election with the leaders of all main parties setting out their stalls. Opinion polls show the Conservatives and Labor neck and neck with smaller parties likely to hold the balance of power. Ben Geoghegan reports.
英國已經(jīng)進入了政治競選活動的第一天,各主要政黨領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)開始對外宣傳活動。據(jù)民意調(diào)查顯示保守黨和工黨兩大黨派的勢力相當(dāng)并駕齊驅(qū)。下面是本臺記者發(fā)回的報道。
“After his 10-minute audience with the Queen, David Cameron said the country faced a stark choice at the general election if Ed Miliband ended up as prime minister, he said it would lead to economic chaos. Today, Ed Miliband launched his party's business manifesto and focused on the notorious plan for an EU referendum in 2017. The Labor leader described the proposal as a clear and present danger to jobs and prosperity.”
在與女王進行了十分鐘面談之后,卡梅倫說英國正面臨著嚴(yán)峻的抉擇。如果Ed Miliband競選首相成功英國經(jīng)濟將會發(fā)生混亂。今天Ed Miliband宣布其政黨的經(jīng)濟發(fā)展宣言,并計劃在2017年進行歐盟公投計劃。工黨領(lǐng)導(dǎo)人稱這項提議對英國就業(yè)和經(jīng)濟發(fā)展有非常明確和危險性的計劃。
Britain and United States have expressed concern about rigging in the counting of votes after Nigeria's general election. They said they had seen disturbing indications of political interference in the collision process. Early results show the race between president Goodluck Jonathan and his main rival Muhammadu Buhari is too close to call.
英國和美國表達了對尼日利亞大選計票事宜的擔(dān)憂。他們說在競選過程中已經(jīng)出現(xiàn)爭執(zhí)干擾跡象。早些時候公布的結(jié)果顯示在現(xiàn)任總統(tǒng)喬納森和其主要競爭對手Muhammadu Buhari,雙方支持率不相上下。
World news from the BBC.
下面為您播報BBC世界新聞。
One of the most powerful figures in South African politics Zwelinzima Vavi has been sacked as head of the trade union federation COSATU. Mr. Vavi had been as general secretary since 1999. The organization is part of an alliance with the governing ANC and the South African Communist party. A BBC correspondent in Johannesburg says the outspoken union leader was a long-standing critic of President Jacob Zuma and it had been loggerheads with him over the country's political future.
南非政治最有影響力的人物之一Zwelinzima Vavi被南非工會代表大會解雇。Zwelinzima Vavi自1999年來一直擔(dān)任大會秘書長職務(wù)。該組織是非洲民族會議和南非共產(chǎn)黨聯(lián)盟的同盟會之一。BBC記者在約翰內(nèi)斯堡稱工會領(lǐng)導(dǎo)人曾長期是總統(tǒng)Jacob Zuma的批評者,并與總統(tǒng)就國家未來發(fā)展產(chǎn)生爭執(zhí)。
The lead prosecutor in a case in Uganda involving 13 suspected members of the Somali Islamist group al-Shabab has been shot dead. Joan Kagezi the acting assistant director of public prosecutions in Uganda was killed by gunmen on a motor bike in Kampala on Monday evening. Police said the attackers were trailing her.
烏干達處理13名涉嫌參與索馬里伊斯蘭組織青年黨案件中的一名檢察官遭槍殺。Joan Kagezi是烏干達檢查處代理助理,周一晚上在坎帕拉被一名騎摩托的持槍者槍殺。警方稱襲擊者對Joan Kagezi進行了跟蹤。
The Russian presidential spokesman has defended the decision to sack the head of the Siberian theatre because his opera production offended the Russian Orthodox Church. The culture minister dismissed the manager of Novosibirsk opera house on Sunday after senior clerics complained that the production of Wagner's Tannhaeuser desecrated the image of Jesus Christ. Delyn Newmon reports.
俄羅斯總統(tǒng)發(fā)言人為解雇西伯利亞劇院院長職位做辯解。文化部長在高級神職人員抱怨稱瓦格納的Tannhaeuser作品褻瀆了基督耶穌的形象之后于周日的時候解雇了新西伯利亞歌劇院經(jīng)理。
“The main character in the Wagner's opera Tannhaeuser has to choose between their attractions of Venus and spiritual love for Jesus Christ. In the controversial Russian production, Tannhaeuser is a film director making a film about Jesus who rejects Venus's advances and goes to his death from the cross. Some senior orthodox clerics found the production offensive, this led to a legal action and large scale street demonstrations in Novosibirsk.”
在瓦格納作品Tannhaeuser中人們必須在維納斯和對基督耶穌的精神依戀中做出選擇。在俄羅斯備受爭議的作品Tannhaeuser中,這部作品中導(dǎo)演將劇情發(fā)展設(shè)計為耶穌拒絕接受維納斯的預(yù)告一步步走向死亡的劇情。一些資深東正教神職人員認為這一作品具有攻擊性,并領(lǐng)導(dǎo)新西伯利亞大規(guī)模街頭游行示威活動。
The White House announced president Barack Obama would visit Kenya, the country of his father's birth in July, said Mr. Obama would attend a global entrepreneurship summit in Nairobi. Barack Obama has not visited east African country as president.
白宮方面宣布還曾奧巴馬將會出訪肯尼亞,肯尼亞是他的父親出生的地方。奧巴馬將會出席在內(nèi)羅畢舉行的全球創(chuàng)業(yè)峰會。奧巴馬目前還沒有以總統(tǒng)的身份出訪過東非國家。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Julie Candler.
German prosecutors say that the Germanwings co-pilot who is thought to have deliberately crashed a plane in the French Alps last week has been treated for suicidal tendencies for several years before becoming a pilot. Investigators have so far found no indication of a motive for crashing the plane and killing all 150 people on board. Hugh Schofield reports.
“A spokesman for the prosecutor's office said that before he got his pilot's license Andreas Lubitz was being treated by a psychotherapist for what was described in the documents as being suicidal. He said that more recently the co-pilot had continued to see doctors and as it was already known, these doctors had written notes saying he was unfit to fly. However, according to the prosecutor's office, these later medical records showed know him has been suicidal or aggressive against other people.”
Aid workers in Yemen say an airstrike at a refugee camp in the north of the country has killed at least 45 people. Yemen's foreign minister insisted the casualties at the al-Mazrak camp were caused by artillery strikes from Houthi rebels, rather than a Saudi-led coalition, fight against support of the government. Saudi Arabian military authority is leading the campaign in Yemen say their naval forces are now besieging the country's ports to prevent rebel fighters coming or going or bringing in more weapons. Speaking to the BBC, the Saudi ambassador in London prince Mohammed bin Nawaf al-Saud reiterated his country's allegation that its regional rival Iran is helping the Houthis.
“In the situation in Yemen, we have proof that they have been training the Houthis. We do not believe an organization like the Houthis is capable of mugging such a military campaign without direct outside force. And this is why we had to move and we had to defend our interests.”
Britain is seeing its first day of formal political campaigning for the upcoming general election with the leaders of all main parties setting out their stalls. Opinion polls show the Conservatives and Labor neck and neck with smaller parties likely to hold the balance of power. Ben Geoghegan reports.
“After his 10-minute audience with the Queen, David Cameron said the country faced a stark choice at the general election if Ed Miliband ended up as prime minister, he said it would lead to economic chaos. Today, Ed Miliband launched his party's business manifesto and focused on the notorious plan for an EU referendum in 2017. The Labor leader described the proposal as a clear and present danger to jobs and prosperity.”
Britain and United States have expressed concern about rigging in the counting of votes after Nigeria's general election. They said they had seen disturbing indications of political interference in the collision process. Early results show the race between president Goodluck Jonathan and his main rival Muhammadu Buhari is too close to call.
World news from the BBC.
One of the most powerful figures in South African politics Zwelinzima Vavi has been sacked as head of the trade union federation COSATU. Mr. Vavi had been as general secretary since 1999. The organization is part of an alliance with the governing ANC and the South African Communist party. A BBC correspondent in Johannesburg says the outspoken union leader was a long-standing critic of President Jacob Zuma and it had been loggerheads with him over the country's political future.
The lead prosecutor in a case in Uganda involving 13 suspected members of the Somali Islamist group al-Shabab has been shot dead. Joan Kagezi the acting assistant director of public prosecutions in Uganda was killed by gunmen on a motor bike in Kampala on Monday evening. Police said the attackers were trailing her.
The Russian presidential spokesman has defended the decision to sack the head of the Siberian theatre because his opera production offended the Russian Orthodox Church. The culture minister dismissed the manager of Novosibirsk opera house on Sunday after senior clerics complained that the production of Wagner's Tannhaeuser desecrated the image of Jesus Christ. Delyn Newmon reports.
“The main character in the Wagner's opera Tannhaeuser has to choose between their attractions of Venus and spiritual love for Jesus Christ. In the controversial Russian production, Tannhaeuser is a film director making a film about Jesus who rejects Venus's advances and goes to his death from the cross. Some senior orthodox clerics found the production offensive, this led to a legal action and large scale street demonstrations in Novosibirsk.”
The White House announced president Barack Obama would visit Kenya, the country of his father's birth in July, said Mr. Obama would attend a global entrepreneurship summit in Nairobi. Barack Obama has not visited east African country as president.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南充市玉帶路左岸風(fēng)景英語學(xué)習(xí)交流群