[誤] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child. It\'s really like beating his own face.
[正] My arrogant neighbor was fooled by a three-year-old child, and he had to eat crow.
注:eat drow(吃烏鴉)是個地道的美國口語,它指“做使自己丟臉的事”,如“被迫收回成命或承認錯誤”等。用在這里既能準確表達愿意,又十分地道。
參考例句:Don't do things that make you lose face. 千萬不能做使自己丟臉的事