[誤] Denis himself doesn't work hard, however, he is always red-eyed of other people's achievements.
[正] Denis himself doesn't work hard, however, he is always green-eyed of other people's achievements.
注:中國人說一個人嫉妒用“眼紅”,但英美人則用“眼綠”來形容。英語的 green 除了表示顏色之外還有“嫉妒”的意思,又如:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car(我看到他那輛漂亮的新車非常眼紅)。其實,英語中許多表示色彩的詞匯都有特殊的含義,不能照字面去理解。再比如:He gave me a black look(他惡狠狠地蹬了我一眼);She visits us once in a blue moon(她
難得來看我們一次)等。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市原礦管辦宿舍英語學(xué)習(xí)交流群