[誤] Having heard the news, nobody did not feel excited.
[正] Having heard the news, everybody felt excited.
注:漢語中把主、謂語同時(shí)否定以表示肯定,但這不符合英語習(xí)慣,所以 nobody...not 的結(jié)構(gòu)在英語中是不正
確的。翻譯這類句子時(shí),可像上面正確的譯文那樣,把主語和謂語都改成肯定形式;也可用“there be + 否定的主語 + 否定形式的定語從句”來表達(dá),即:There was nobody who did not feel excited 或者 There was nobody but felt excited.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衢州市東方香舍(信安大道)英語學(xué)習(xí)交流群