Where the hell do you think you're goin'?
你究竟想去哪里?
None of your business. Get out of my way.
不關(guān)你的事。走開。
You witch! You're trying to sneak out on me! Ha...
你這個巫婆!你想要從我這里偷偷地溜走嗎?哈...
Let her go, Jack!
讓她走,杰克!
Rebecca... Don't...
麗貝卡...別...
You stay out of this!
你別插手這件事!
We're leaving right now. Don't.
我們現(xiàn)在就走。別。
Get out of here or you're gonna get it, too!
躲開這兒,要不你也遭殃!
You lay a hand on me, and I'll see you in court. And your boss will be the first to know.
你敢對我動手,我就讓你上法庭。你老板會第一個知道。
Jack...
杰克…
Hey, don't you ever touch my sister.
嘿,不許你碰我姐姐。
Kevin...
凱文…
Sandy, go call the police. Just do it, now!
桑蒂,去打電話給警察。去打,現(xiàn)在!
Don't you dare!
你敢!
Do it!
去呀!
Don't you dare...
你敢…
Hey... Hey... You're gonna pay for this!
嗨 ... 嗨 ... 你要為此付出的!
Don't try anything stupid, Jack.
嗨 ... 嗨 ... 你要為此付出的!
You make me sick. Really sick!
別干傻事,杰克。
Hello... Would you send someone over to the Whitney Apar
tments, 35 White Street, right away? Yes, my boyfriend hit me... Yes, he's beaten me up before...
Are you all right?
你好 ... 你能派人到惠特尼公寓,白街35號,馬上? 是的,我男朋友打我 ... 是的,他以前也打過我 ...你還好嗎?
I'm better... I've stopped shaking. The police are going to keep him overnight and make sure he knows he can't bother me. They said I should go to court and get a restraining order.
好多了…我已經(jīng)不發(fā)抖了。警官將拘留他一夜,確認(rèn)他知道他不能打擾我。他們說我應(yīng)該上法庭,得到管制規(guī)定。
That's a good idea.
好主意。
Sandy, do you still want to stay at our place tonight?
桑蒂,你今晚還想呆在我們那里嗎?
No, the police advised against it. They gave me a phone number to call... some people that can help me out. It's a... a shelter for battered women.
不,警官建議不這樣。他們給我一個電話號碼 ... 有些人可以幫助我 ... 是受虐待婦女的避難所。
Do you want me to come with you?
你要我和你一起去?
No. You can't. They don't want anybody to know the location.
不,你不能去。他們不讓任何人知道那地點。
How will we know you're all right?
那我們怎么知道你沒事呢?
I'll call you a couple of days or so.
我過些天給你打電話。
Hi...
你好…
Hello... My name is Sandy. Is this the woman's shelter?
你好 ... 我是桑蒂。這是婦女避難所嗎?
Yes it is. Come in, Sandy. Welcome. Everybody, this is Sandy...
這里是。進來,桑蒂。歡迎。各位,這是桑蒂...
Hi...
你好…
U35-02
What a shame. She's such a nice girl.
真遺憾。她是個多漂亮的姑娘呀。
You know, I think it would be great if Sandy did move into our apartment... It would make it easier to leave it behind.
你知道,如果桑蒂搬進我們的公寓會很好的 ... 那會讓我感到離開后好受些。
What are you saying?
你說什么?
I'm saying... maybe I'll go out to the farm for a while.
我是說... 也許我將去農(nóng)場一些日子。
We'd like that, Kev. And I don't think you'll have any regrets.
我喜歡你說的,凱。我想你不會后悔的。
Well, I need a change. Heck, I've never been to a farm. Who knows't might even be cool.
是啊,我需要換換環(huán)境。哎,我還沒去過農(nóng)場呢。誰知道呢,也許挺酷。
Maybe I should check the mail.
也許我應(yīng)該查查信件。
There shouldn't be any. I had the mail forwarded to Uncle Brendan's farm.
不該有信件。我已經(jīng)要求把信轉(zhuǎn)到布萊登叔叔的農(nóng)場了。
I'll check anyway. You never know.
我還是查查。誰知道呢。
It's for you... from... Alex Mendoza?
你的... 來自... 阿里克斯·曼朵扎?
Uh... Alex! I don't believe it.
噢... 阿里克斯。我不敢相信。
'Dear Rebecca. Alex asked me to send you this picture. It was very important to him. He asked me to send it right away. I hope you and your brother are doing well. I know your father's death was a terrible loss to both of you. Try to remember the good times with him. Hope to see you in San Francisco soon. We miss you. With warm wishes, Ramen.'
“親愛的麗貝卡,阿里克斯要求我把這張畫寄給你。這對他很重要。他讓我馬上寄出。我希望你和你弟弟一切都好。我知道你父親的去世,對你們兩人是巨大的損失。試著記住和他在一起的美好時光。希望很快在舊金山見到你。我們想念你。熱情的致意,拉蒙”。
It's a funny picture. Who's Alex, anyhow?
是張有趣的畫。無論如何,阿里克斯是誰?
The son of the brother of the guy I'm dating...
是我約會的男人的哥哥的兒子...
You wanna run that by me again?
你想要敷衍我嗎?
Run something by someone.
情況有些復(fù)雜。
It's a little complicated.
有一點?我想比一點還多。
A little? I'd say more than a little.
我去接。你好...
I'll get it. Hello... Sandy! What's up? Are you OK? No problem. It... it was quite a scene. Would you like to talk to Rebecca... ? OK, she's right here. All right. Take care.
桑蒂!怎么了?你好嗎?沒問題。那...那是一場鬧劇。你要和麗貝卡說話嗎?好吧,她就在這里。好吧,保重。
Sandy! I've been waiting to hear from you. Are you OK? I only wanted to say goodbye before we leave for my uncle's farm. Yeah, we're leaving tomorrow.
桑蒂!我一直在等你的消息。你好嗎?我只是想在我們?nèi)マr(nóng)場前說聲再見。是的,我們明天走。
Of course I have time to meet you. Do you want to come over? Just tell me where. I'll meet you anywhere. OK. All right... Bye...
我當(dāng)然有時間見你。你想過來嗎?告訴我去哪里。我可以在任何地方見你。好吧。就這樣... 再見...
U35-03
I was worried about you.
我在擔(dān)心你。
I couldn't come to your place just yet. I don't know where Jack is.
我還不能去你那里。我不知道杰克在哪里。
The police warned him to stay away, right?
警官警告過他離你遠點,是嗎?
Yeah, but once I get a restraining order from the court, I think I'll feel better. Until then, the shelter is the safest place...
是的,但是只要我從法院拿到管理規(guī)定,我想我會感覺好些。直到那時,避難所是最安全的地方...
How are you doing there?
你在那里怎么樣?
At the shelter? It's good... It's good to see that I'm not the only one in this mess. And Mrs. Shapiro, the woman who runs the place, is so kind and helpful.
在避難所?很好... 看到不止我一個人生活得一團糟,很好。管理避難所的夏皮勒太太人很好也很幫忙。
Are there a lot of other women there?
有很多其他的女人在那里嗎?
You wouldn't believe how many. My first night, there was a support group meeting, so I met everybody.
你無法相信有那么多。我的第一個晚上,有個支持小組會,所以我能碰到每一個人。
But how are you?
但你行嗎?
I guess I'm pretty embarrassed about the whole thing. And, like a lot of the women there, I thought there was nothing I could do about it. They say therapy helps.
我覺得為整件事尷尬極了。像那些在那里的女人一樣,我對這件事束手無策。她們說接受治療有幫助。
You're going for therapy?
你準(zhǔn)備接受治療?
Yup. If I'm going to turn my life around, I'm going to need some help.
是的。如果我打算轉(zhuǎn)變我的生活,我會需要幫助。
I ordered for you. After all these years, I know what you want.
我為你要的。這么多年了,我知道你要什么。
I'll miss you.
我會想念你的。
I'll miss you too. These are gonna be some tough times.
我也會想你的。這將是難熬的時間。
You can call me anytime... even if it's the middle of the night. Here's the number at my uncle's farm.
你隨時都可以打電話給我... 甚至是深夜。這是我叔叔農(nóng)場的電話。
Thanks. And, Beck... I was wondering... if uh if maybe... I think I'd like to take you up on your offer.. . about staying at your apartment? They won't let me stay at the shelter forever.
謝謝。還有,貝卡... 我在想... 如果,也許... 我想我愿意接受你的提議...關(guān)于住在你家?她們不會讓我永遠住在避難所的。
Sandy, you know what's mine is yours!
桑蒂,你知道,我的就是你的。
I'll pay for any utilities and the telephone...
我會付雜費和電話費的...
Listen, we'll worry about the financial arrangements later. The apartment is yours. Here are the keys.
聽著,我們以后再關(guān)心財政安排。公寓是你的了。這是鑰匙。
Thanks... I feel like I just joined the Casey family.
謝謝...我感覺好象剛剛加入凱西家庭。
You have.
你已經(jīng)是了。
I used to think I had bad luck... but now I realize you make your own luck.
我一直認(rèn)為自己命不好... 但是現(xiàn)在我明白你掌握著自己的好運。
Yeah... Amen.
是啊... 阿門。
It's strange to think someone else will be living here... even if it is Sandy...
想到其他的人將住在這里,感覺很奇怪... 即使是桑蒂...
I can't get used to this place without Dad...
我無法習(xí)慣這個地方?jīng)]有爸爸 ...
I know. So many memories... It's time to go.
我知道。太多的回憶... 該走了。